Краткое содержание[править]
Действие первоеправить
В хижине Хундинга. Обессиленный Зигмунд ищет здесь убежище от урагана. Жена Хундинга Зиглинда гостеприимно встречает его, хотя незнакомец не называет своего имени. Оба нежно смотрят друг на друга. Вернувшийся муж замечает, что незнакомец и Зиглинда похожи между собой, и желает знать, кто его гость. Зигмунд, не называя себя, рассказывает, что враги сожгли его дом, убили мать и похитили сестру; с тех пор он блуждал по свету с отцом, прозванным Волком, но затем потерял его из виду. В последней стычке он остался безоружен («Friedmund darf ich nicht heißen»; «Мирным зваться нельзя мне»). Хундинг понимает, что этот человек — его враг, он родился от брака Вотана со смертной женщиной из рода Вельзе. Зиглинда, его сестра-близнец, похищенная во время нападения, вынуждена была стать женой Хундинга. На следующий день, решает Хундинг, Зигмунд должен сразиться с ним. Оставшись один, Зигмунд вспоминает, что отец когда-то обещал ему непобедимый меч. Зиглинда, подсыпав мужу снотворное, открывает гостю, что некогда одноглазый незнакомец (Вотан) вонзил в ясень меч, который до сих пор никому не удавалось вытащить. Зигмунд понимает, что это меч его отца. Весенний ветер распахивает дверь; молодые люди узнают друг друга, их охватывает безудержная страсть. Зигмунд вырывает меч — он называет его Нотунг — и бежит вместе с Зиглиндой (дуэт «Schläfst du, Gast?», «Спишь ли ты, гость?»; «Winterstürme wichen dem Wonnemond», «Бури злые стихли в лучах весны»).
Действие второеправить
Дикая и суровая местность в горах. Вотан с высоты видит бегство влюблённых и зовёт любимую валькирию Брунгильду (валькирии переносят павших героев в Валгаллу), чтобы она даровала победу Зигмунду в его поединке с Хундингом. Но как только дева-воительница уходит, появляется жена Вотана Фрикка и требует наказать Зигмунда. Вотан защищает его как возможного победителя нибелунгов, свободного от установленных богами законов. Но Фрикка замечает, что Зигмунд, сын Вотана, подвластен тем же законам. Значит, он должен умереть, а его меч — сломаться. Вотан понимает, что не может нарушить законы (святости брака, недопустимости кровосмешения). Он снова зовёт Брунгильду. Ещё не родился герой, свободный от договора с Фафнером и способный отнять у него кольцо. Зигмунд не уйдёт от наказания, и горе, если Брунгильда не поразит его своим мечом (дуэт «Laß ich’s verlauten»; «В думах открыться»).
В глубине ущелья появляются Зигмунд и Зиглинда. Выбившаяся из сил Зиглинда уговаривает Зигмунда оставить её. В конце концов, успокоенная им, Зиглинда засыпает. Брунгильда является перед Зигмундом с вестью о смерти. Но его страсть и отчаяние, готовность убить себя и Зиглинду, вызывают сочувствие Брунгильды, решающей спасти героя («Siegmund! Sieh auf mich!»; «Зигмунд! Близок час!»).
Во время поединка она закрывает Зигмунда своим щитом. Вотан, видя её непослушание, сам копьём разбивает на части меч Зигмунда. Зигмунд падает под ударами Хундинга, а Брунгильда уносит на коне Зиглинду, захватив и обломки меча. Вотан презрительно, одним движением руки, поражает Хундинга и в ярости преследует Брунгильду.
Действие третьеправить
Валькирии носятся на конях посреди бури, вызванной гневом Вотана. Слышится их воинственный клич, но они не решаются защитить провинившуюся сестру. Сражённой горем Зиглинде Брунгильда открывает, что её сын по имени Зигфрид станет величайшим героем, что он сумеет восстановить чудесный меч. Валькирии помогают Зиглинде укрыться в лесу, где Фафнер, превратившись в змея, сторожит золото Рейна.
Появляется мрачный Вотан. Брунгильда больше не будет валькирией, она заснёт волшебным сном и станет женой первого, кто её разбудит. Брунгильда умоляет отца окружить её преградой, которую мог бы преодолеть только герой. Вотан окружает дочь пламенным кольцом и печально уходит («Leb wohl, du kühnes, herzliches Kind!»; «Прощай, мой светоч, гордость моя!»).
Избранные записи[править]
(солисты даются в следующем порядке: Вотан, Брунгильда, Зигмунд, Зиглинда, Хундинг; * — не является частью полной записи тетралогии)
- 1935—37* — Дир. Артур Боданский; солисты: Фридрих Шорр, Марджори Лоуренс, Лауриц Мельхиор (Пол Олтхауз), Кирстен Флагстад, Людвиг Хофман (Эмануэль Лист); оркестр театра «Метрополитен-опера».
- 1941 — Дир. Эрих Лайнсдорф; солисты: Фридрих Шорр, Хелен Траубель, Лауриц Мельхиор, Астрид Варнай, Александр Кипнис; оркестр театра «Метрополитен-опера».
- 1949* — Дир. Фриц Штидри; солисты: Юэль Берглунд, Хелен Траубель, Макс Лоренц, Роуз Бэмптон, Любомир Вичегонов; оркестр театра «Метрополитен-опера».
- 1950 — Дир. Вильгельм Фуртвенглер; солисты: Фердинанд Франц, Кирстен Флагстад, Гюнтер Трептов, Хильда Конечни, Людвиг Вебер; оркестр театра «Ла Скала».
- 1953 — Дир. Йозеф Кайльберт; солисты: Ханс Хоттер, Марта Мёдль, Рамон Винай, Регина Резник, Йозеф Грайндль; оркестр Байрёйтского фестиваля.
- 1953 — Дир. Вильгельм Фуртвенглер; солисты: Фердинанд Франц, Марта Мёдль, Вольфганг Виндгассен, Хильда Конечни, Готлоб Фрик; оркестр Римского радио (RAI).
- 1954* — Дир. Вильгельм Фуртвенглер; солисты: Фердинанд Франц, Марта Мёдль, Людвиг Зутхаус, Леони Ризанек, Готлоб Фрик; Венский филармонический оркестр.
- 1957 — Дир. Ханс Кнаппертсбуш; солисты: Ханс Хоттер, Астрид Варнай, Рамон Винай, Биргит Нильссон, Йозеф Грайндль; оркестр Байрёйтского фестиваля.
- 1965 — Дир. Георг Шолти; солисты: Ханс Хоттер, Биргит Нильссон, Джеймс Кинг, Режин Креспен, Готлоб Фрик; Венский филармонический оркестр.
- 1966 — Дир. Герберт фон Караян; солисты: Томас Стюарт, Режин Креспен, Джон Викерс, Гундула Яновиц, Мартти Талвела; Берлинский филармонический оркестр.
- 1967 — Дир. Карл Бём; солисты: Тео Адам, Биргит Нильссон, Джеймс Кинг, Леони Ризанек, Герд Нинштедт; оркестр Байрёйтского фестиваля.
Либретто
Валькирия (нем. Die Walküre) — музыкальная драма (опера) Рихарда Вагнера, первая (после пролога) часть тетралогии «Кольцо Нибелунга».
Краткое содержаниеДействие первоеВ хижине Хундинга. Обессиленный Зигмунд ищет здесь убежище от урагана. Жена Хундинга Зиглинда гостеприимно встречает его, хотя незнакомец не называет своего имени. Оба нежно смотрят друг на друга. Вернувшийся муж замечает, что незнакомец и Зиглинда похожи между собой, и желает знать, кто его гость. Зигмунд, не называя себя, рассказывает, что враги сожгли его дом, убили мать и похитили сестру; с тех пор он блуждал по свету с отцом, прозванным Волком, но затем потерял его из виду. В последней стычке он остался безоружен («Friedmund darf ich nicht heißen»; «Мирным зваться нельзя мне»). Хундинг понимает, что этот человек — его враг, он родился от брака Вотана со смертной женщиной из рода Вельзе. Зиглинда, его сестра-близнец, похищенная во время нападения, вынуждена была стать женой Хундинга. На следующий день, решает Хундинг, Зигмунд должен сразиться с ним. Оставшись один, Зигмунд вспоминает, что отец когда-то обещал ему непобедимый меч. Зиглинда, подсыпав мужу снотворное, открывает гостю, что некогда одноглазый незнакомец (Вотан) вонзил в ясень меч, который до сих пор никому не удавалось вытащить. Зигмунд понимает, что это меч его отца. Весенний ветер распахивает дверь; молодые люди узнают друг друга, их охватывает безудержная страсть. Зигмунд вырывает меч — он называет его Нотунг — и бежит вместе с Зиглиндой (дуэт «Schläfst du, Gast?», «Спишь ли ты гость?»; «Winterstürme wichen dem Wonnemond», «Бури злые стихли в лучах весны»).
Действие второеДикая и суровая местность в горах. Вотан с высоты видит бегство влюблённых и зовёт любимую валькирию Брунгильду (валькирии переносят павших героев в Валгаллу), чтобы она даровала победу Зигмунду в его поединке с Хундингом. Но как только дева-воительница уходит, появляется жена Вотана Фрикка и требует наказать Зигмунда. Вотан защищает его как возможного победителя нибелунгов, свободного от установленных богами законов. Но Фрикка замечает, что Зигмунд, сын Вотана, подвластен тем же законам. Значит, он должен умереть, а его меч — сломаться. Вотан понимает, что не может нарушить законы (святости брака, недопустимости кровосмешения). Он снова зовёт Брунгильду. Ещё не родился герой, свободный от договора с Фафнером и способный отнять у него кольцо. Зигмунд не уйдёт от наказания, и горе, если Брунгильда не поразит его своим мечом (дуэт «Laß ich’s verlauten»; «В думах открыться»).
В глубине ущелья появляются Зигмунд и Зиглинда. Выбившаяся из сил Зиглинда уговаривает Зигмунда оставить её. В конце концов, успокоенная им, Зиглинда засыпает. Брунгильда является перед Зигмундом с вестью о смерти. Но его страсть и отчаяние, готовность убить себя и Зиглинду, вызывают сочувствие Брунгильды, решающей спасти героя («Siegmund! Sieh auf mich!»; «Зигмунд! Близок час!»).
Во время поединка она закрывает Зигмунда своим щитом. Вотан, видя её непослушание, сам копьём разбивает на части меч Зигмунда. Зигмунд падает под ударами Хундинга, а Брунгильда уносит на коне Зиглинду, захватив и обломки меча. Вотан презрительно, одним движением руки, поражает Хундинга и в ярости преследует Брунгильду.
Действие третьеВалькирии носятся на конях посреди бури, вызванной гневом Вотана. Слышится их воинственный клич, но они не решаются защитить провинившуюся сестру. Сражённой горем Зиглинде Брунгильда открывает, что её сын по имени Зигфрид станет величайшим героем, что он сумеет восстановить чудесный меч. Валькирии помогают Зиглинде укрыться в лесу, где Фафнер, превратившись в змея, сторожит золото Рейна.
Появляется мрачный Вотан. Брунгильда больше не будет валькирией, она заснёт волшебным сном и станет женой первого, кто её разбудит. Брунгильда умоляет отца окружить её преградой, которую мог бы преодолеть только герой. Вотан окружает дочь пламенным кольцом и печально уходит («Leb wohl, du kühnes, herzliches Kind!»; «Прощай, мой светоч, гордость моя!»).
General Information
Work Title | Die Walküre ; The Valkyrie |
---|---|
Alternative. Title | Der Ring des Niebelungen, Ein Bühnenfestspiel — Erster Tag |
Name Translations | 女武神; Walkiria; La Walkyrie; הוולקירות; 발퀴레; La valquiria; A walkür; La Valchiria; Die Walküre; ワルキューレ; Βαλκυρία; Valkyrian; La Valkirio; Валькирия; Վալկիրիա; Valkira; Валкира; Валькири; Valküreler; La valquíria; Valkyyria; Валькірія; Valkyrien; Valkýra; Ваалкира; دی والکوری; Валкюра; Valküürid; 女武神 (歌劇); Operaen Valkyrien |
Name Aliases | La Valkyrie; Die Walkure; La cavalcata delle valchirie; A valquiria; ワルキューレの騎行; ヴァルキューレの騎行; Die Walkuere; As Valquírias; A valquíria; Walkureler; Valkürler; La Walquíria; La Walkyria; Валькирія; The Valkyrie |
Authorities | |
Composer | Wagner, Richard |
Opus/Catalogue NumberOp./Cat. No. | WWV 86b |
I-Catalogue NumberI-Cat. No. | IRW 52 |
Movements/SectionsMov’ts/Sec’s | 3 acts |
Year/Date of CompositionY/D of Comp. | 1856–1870 |
First Publication. | 1865 (vocal score)1874 (full score) |
Librettist | Composer |
Language | German |
Dedication | King Ludwig II of Bavaria |
Composer Time PeriodComp. Period | Romantic |
Piece Style | Romantic |
Instrumentation | voices, mixed chorus (SATB), orchestra |
InstrDetail |
Cast
|
Related Works | Pieces based on ‘Die Walküre’ |
External Links | Wikipedia article |
Operas by Richard Wagner | |
---|---|
Early operas (1832–40)
Middle-stage operas (1840–48)
|
Der Ring des Nibelungen, WWV 86 (1848–74)
Late operas (1857–82)
|
Оперы. Все произведения
- Балет Ромео и Джульетта
- Беллини — Норма
- Бородин — Князь Игорь
- Вагнер — Валькирия
- Вагнер — Гибель богов
- Вагнер — Золото Рейна
- Вагнер — Летучий голландец
- Вагнер — Лоэнгрин
- Вагнер — Тангейзер
- Вебер — Вольный стрелок
- Верди — Аида
- Верди — Бал-маскарад
- Верди — Дон Карлос
- Верди — Зигфрид
- Верди — Луиза Миллер
- Верди — Макбет
- Верди — Набукко
- Верди — Риголетто
- Верди — Травиата
- Верди — Трубадур
- Верди — Фальстаф
- Гендель — Оттон
- Гершвин — Порги и бесс
- Глинка — Иван Сусанин (Жизнь за царя)
- Глинка — Руслан и Людмила
- Глюк — Орфей и Эвридика
- Гуно — Фауст
- Даргомыжский — Русалка
- Доницетти — Дон Паскуале
- Доницетти — Любовный напиток
- Доницетти — Лючия ди Ламмермур
- Жизель
- Жорж Бизе — Кармен
- Иисус Христос — суперзвезда рок-опера
- Кальман — Принцесса цирка (Мистер Икс)
- Корсар
- Лебединое озеро
- Леонкавалло — Паяцы
- Масканьи — Сельская честь
- Моцарт — Волшебная флейта
- Моцарт — Дон Жуан
- Моцарт — Похищение из сераля
- Моцарт — Свадьба Фигаро
- Мусоргский — Борис Годунов
- Мусоргский — Хованщина
- Мюзикл Кошки
- Пуччини — Богема
- Пуччини — Джанни Скикки
- Пуччини — Мадам Баттерфляй (Чио-Чио-сан)
- Пуччини — Манон Леско
- Пуччини — Принцесса Турандот
- Пуччини — Тоска
- Рахманинов — Алеко
- Римский-Корсаков — Золотой петушок
- Римский-Корсаков — Псковитянка
- Римский-Корсаков — Садко
- Римский-Корсаков — Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии
- Римский-Корсаков — Снегурочка
- Римский-Корсаков — Царская невеста
- Россини — Севильский цирюльник
- Рубинштейн — Демон
- Рыбников — Юнона и Авось
- Спящая красавица
- Тристан и Изольда
- Чайковский — Евгений Онегин
- Чайковский — Иоланта
- Чайковский — Пиковая дама
- Чайковский — Чародейка
- Чайковский — Щелкунчик
История
«Полет Валькирий» является не самостоятельным произведением, а частью третьего акта оперы под названием «Валькирия», которая в свою очередь входит в тетралогию «Кольцо Нибелунга». Поэтому историю этой композиции нужно рассматривать в контексте всех трех произведений.
Как и любое творение, опера «Валькирия» рассказывает нам немного о своем авторе. После окончания Лейпцигского университета, Рихард Вагнер начинает исследовать германские мифы и легенды. Именно в них он черпает вдохновение для своей музыки. В 40-е года XIX века Вагнер создает такие, вдохновленные легендами, оперы как «Летучий голландец», «Тангейзер» и «Лоэнгрин». Позднее, продолжая все больше углубляться в мир мифов, Вагнер задумывает написать не одну, а три оперы, которые составили бы цикл под названием «Кольцо Нибелунга». Одной из этих опер и должна была стать интересующая нас «Валькирия».
Но на этом этапе в планы Рихарда грубо вмешалась история, а именно начавшаяся революция. Вагнер был активным участником тех событий. Подавление восстания, полицейские облавы и казни – все это коснулась Вагнера напрямую. Как и многие восставшие, он был заочно осужден как мятежник и приговорен к казни. При помощи своего верного друга Ференца Листа, композитор бежит в Швейцарию, в Цюрих, где ему удается на время затаиться.
Рихард Вагнер
Последовавшие за этим десять лет были крайне тяжелыми для Вагнера. Его материальное положение было близко к нищете, вдобавок, издательства отказывались издавать его произведения, а театры – ставить оперы. Но никакие трудности не смогли бы сломить творческую натуру Вагнера. В музыке он находил отдых от того, что происходило в реальности. Именно в этот момент он решает взяться за задуманное им «Кольцо Нибелунга».
К 1952-ому работа над текстовой составляющей произведения была завершена, и Вагнер приступил к написанию музыки для первой оперы из цикла – «Золото Рейна». На создание партитуры для этой оперы у автора ушло два года, зато на волне вдохновения он сразу же написал и вторую оперу «Валькирия». В этой опере он смог воплотить мелодию, которую задумывал еще за несколько лет до того, в 1851-ом. Это и был знаменитый «Полет Валькирий». Работа над оперой была завершена в 1856-ом году.
Далее последовала амнистия и Вагнер смог вернуться на родину, в Германию. Однако легче не стало. Вагнер по прежнему находился в трудном финансовом положении. Чтобы как-то заработать на жизнь, Рихард Вагнер стал выступать в качестве дирижера. Как и у многих творческих людей, у Вагнера было горячее желание поделиться с публикой своими творениями. Для этого он преобразовывал отдельные части опер, которые написал за границей, в концертные номера. В 1862-ом году в театре «Ан дер Вин» в Вене состоялась премьера «Полета Валькирий». Вагнер вложил в нее много трудов, особенно в ту ее часть, в которой звучит октет женских голосов.
Успех был оглушительным. В оркестре была сотня музыкантов, торжественная и проникновенная мелодия привела публику в восторг. Всего через несколько дней, по настоятельной просьбе слушателей, композиция Вагнера была исполнена еще раз. Первая публикация состоялась в Лейпциге.
Однако Вагнер не хотел, чтобы «Полет Валькирий» исполнялся как отдельное произведение, он задумал его как часть оперы. Поэтому, вплоть до 1976 года, когда состоялась премьера всей тетралогии «Кольцо Нибелунга», на издание «Полета Валькирий» был наложен запрет. Правда, это не помешало издательству «Schott Music» издать его еще один разочек, за что автор предъявил претензии издательству… Вагнер был настолько непреклонен, что, когда в 1870-ом году опера «Валькирия» исполнялась перед королем Людвигом II (отдельно от тетралогии), Вагнер не присутствовал на премьере.