Краткое содержание: джузеппе верди. дон карлос

История создания[ | ]

Основа оперы была написана Верди в 1866. Обнаружив, что только музыка к опере будет звучать 3 часа 47 минут, Верди удалил из партитуры два дуэта и диалог Елизаветы и Эболи. Ещё три фрагмента он удалил, когда стало ясно, что парижская опера заканчивается слишком поздно, чтобы зрители из предместий успели уехать на последних поездах. Таким образом, в парижскую премьеру была сыграна первоначальная авторская редакция, исключая шесть фрагментов, но включая балет. Несмотря на первоклассный состав солистов и более чем 200 репетиций, публика приняла премьеру холодно и она выдержала только 43 спектакля. В этот период Верди согласился на дальнейшее сокращение партитуры (исключив сцены восстания), а после его отъезда из Парижа руководство театра выкинуло и другие фрагменты. Таким образом, в 1867 в Париже шло три различные редакции «Дона Карлоса» (все — на французском).

Плакат флорентийской постановки 1869 года

Ещё в августе 1866 Ашиль де Лозьер подготовил итальянский перевод либретто де Локля и Мери. Итальянская премьера состоялась 27 октября 1867 в Болонье. Несколько ранее, 4 июня 1867, лондонский Ковент-Гарден поставил «Дона Карлоса» по-итальянски, исключив первый акт и балет вовсе и изменив оставшиеся сцены.

В 1872—1873 Верди частично переписал дуэт Позы и Филиппа, использовав для этого новый итальянский текст Антонио Гисланцони — это единственный фрагмент «Дон Карлоса», изначально написанный на итальянском языке, а не на французском.

В 1882—1884 Верди, зная о многочисленных самовольных сокращениях его оперы, заново перекомпоновал её материал в четырёхактную редакцию 1884 года (поставлена 10 января 1884 в Ла Скала), переработав ряд сцен и фактически заново написав дуэт Филиппа и Позы. Наконец, 29 декабря 1886 в Модене — без участия Верди, но при его одобрении — исполнили пятиактную «итальянскую» редакцию, которая отличается от моденской только восстановлением акта в Фонтенбло.

Сочинение по картине Степан Разин Сурикова 6 класс эссе по обществознанию

Суриков не раз обращался к историческому прошлому Руси.  В каждой картине была прочувствована история русского человека. Разглядывая картины Сурикова, любой с головой окунался в тот мир.

Картина Степан Разин – очень печальное произведение искусств. На картине атаман казаков печален и уныл, его товарищи, в принципе, так же.  Единственный, кто на данной картине не грустит – это казак, который угощает пленного перса вином. Из этого можно сделать вывод, что он пьян. Перс сдержанно отказывается от душевного шеста казака, его, как и других, одолевает печаль.

Можно с уверенностью сказать, что действие, которые изображены на картине, происходят на рассвете. Ведь небо окрашено в приятный синевато-розовый цвет. Хоть и паруса наполнены ветром, но создается впечатление полного спокойствия. Но на самом деле, данное спокойствие очень обманчиво, в воздухе повисла нотка напряжения.

Напряжение, в первую очередь, проявляется в самом Разине. В его внешнем виде, позе и в выражении лица.  Не понятно, что могло бы тревожить атамана, ведь в принципе, все довольно неплохо: верные товарищи рядом, он жив и здоров.

Разин окунается в мысли, слушая пение кобзаря. К сожалению, данное занятие не делает его настроение лучше. С каждой минутой все больше и больше мыслей пролетают в его голове.

Глядя на картину, чувствуется эта невероятная напряженность.

Образу казацкого атамана противопоставлен персидский князь. На первый взгляд может показаться, что они очень похожи, но это не так, между ними целая пропасть. У каждого из них разное происхождение, свои ценности в жизни.

К примеру, персидский царь уже смирился со своей несчастной судьбой и не готов бороться. Разин же, наоборот, полный сил и идет к победе, не готов уступать врагам.

В завершение можно сказать, что эта картина несет в себе огромный подтекст. Ее настроение передастся каждому, кто увидит данную вещь. Суриков, как не крути, был мастером своего дела.

Описание картины Сурикова Степан

Великий художник Суриков написал не мало картин, но тема пришлого Руси всегда стояла особняком для творца. Автор своими картинами позволял ценителям искусства понять и наглядно увидеть жизнь русского нарда в те времена.

Смотря на картины Сурикова, создается эффект присутствия, просто смотришь, но уже целиком проникаешься картиной. Это главная задача художника, с которой Суриков справился  отлично, причем не только в картине «Степан Разин».

Название картины «Степан Разин» дает понять кто главный герой этого произведения, но с ним автор изображает и его побратимов. Казаки плывут по реке в неизведанном направлении на лодке, которые называли ладьями.

Суриков очень четко изображает каждого казака, каждый индивидуален и с первого взгляда понятно, что имеет свой уникальный характер.

Некоторые казаки занимаются игрой на музыкальных инструментах, а часть гребет, позволяя лодке не сбавлять ход.   

Степан Разин изображен сконцентрированным и уверенным в себе человеком. Он смотрит куда-то вдаль водяных просторов Руси, о чем он думает? Невозможно понять, можно только бесконечно высказывать догадки.

Возможно, он просто задумался о чем-то лично, а может быть его мысли очень глобальны и охватывают проблемы Руси.

Ели разобраться, то может возникнуть вопрос, почему в лодке, почему на воде? Вода, как и небо, это свобода, неспроста автор изобразил героев в лодке плывущих по реке. Они свободны, только им выбирать себе дрогу. Лодка плывет неторопливо, казаки только немного помогают ей веслами. Куда она их несет, возможно, к желанной свободе? Тема свободы очень часто поднималась данным художником.

Цветовая гамма, подобранная Суриковым довольно темная, что указывает на вечернее время суток. Цвет неба совсем немного светлее, нежели воды. Отличие этих двух стихий только в оттенках.

Автор выбрал немного зеленых, золотых и серых тонов. Небо и вода как будто сошлись воедино, отделяет их только горизонт, на котором видно родную землю.

Вечер выбран неслучайно, ведь в это время солнце, а именно его закат очень четко отражаются на воде.

6 класс эссе по обществознанию

Другие сочинения:

Постановка в Мариинском театре

В Петербурге у спектакля сложилась довольно сложная судьба еще с первых представлений. Произведение запрещали из политических соображений, так как в нем оказались слишком сильны, по мнению властей, антиклерикальные и тираноборческие мотивы. Однако опера «Дон Карлос» в Мариинском театре ставится до сих пор. И хотя постановка, по мнению некоторых, получилась довольно вялой, замедленной, лишенной страстей, в таком варианте она тоже имеет свою прелесть. В главных ролях — Кира Булычева, Евгений Никитин, Виктор Луцюк, Виктория Ястребова, Сергей Алексашкин и Александр Гергалов. Декорации довольно просты, можно даже сказать, аскетичны. Постановку дополняет видеоряд.

В заключение хотелось бы напомнить читателям, что существует драма «Дон Карлос» Шиллера. По ее мотивам и было создано великое музыкальное сочинение Джузеппе Верди. Это драматическое произведение появилось на свет в 1783-1787 годах и рассказывает о Восьмидесятилетней войне, борьбе за независимость от Испании и о придворных интригах короля Филиппа II. Существует два варианта произведения: прозаический и стихотворный. Оперы по произведениям Шиллера довольно популярны в наши дни. Самые известные из них: «Дон Карлос», «Мария Стюарт», «Вильгельм Телль», «Разбойники», «Орлеанская дева», «Луиза Миллер» и «Мессинская невеста».

Переводы на русский язык

Сначала были переведены некоторые сцены из пьесы. Авторы переводов:

  • Софиин (публикация: «Благонамеренный», изд. А. Измайловым, 1821, ч. XVI)
  • П. Г. Ободовский (публикация: «Театральный альманах на 1830 год», СПБ, 1830); причем это был первый литературный опыт Платона Ободовского, пьесу сразу же взял Каратыгин для своего бенефиса. Читать [az.lib.ru/s/shiller_i_k/text_0030oldorfo.shtml Сцены в переводе Ободовского].

Полный перевод: М. Н. Лихонин (М., 1833); М. М. Достоевский

Из советских переводов: В. Левик, «Дон Карлос, инфант Испанский. Драматическая поэма», в кн.: Шиллер Ф., Избр. произведения в 2 томах, т. 1, М., 1959.

Есть переводы Грекова, Е. А. Шварц, и др.

Действие 1

Франция и Испания воюют друг с другом. Дон Карлос, сын испанского короля, но не наследник трона, секретно прибывает во Францию. По воле случая он встречается с Елизаветой, своей невестой, которую он никогда не видел раньше, и они тут же влюбляются друг в друга. Их счастье растет еще больше, когда они узнают подлинные личности друг друга. На некотором удалении от этих событий артиллерийские орудия дают залпы и сигнализируют об окончании войны. Но для закрепления мира Елизавету хотят выдать замуж за отца Дона Карлоса. Эти новости подтверждает испанский посол, граф ди Лерма. Елизавета в печали, но решает согласиться на все условия, чтобы закрепить перемирие. Дон Карлос вне себя от горя.


Смотреть галерею

Действие 3

Елизавета не хочет идти на праздник, посвященный коронации, и просит принцессу Эболи надеть маску и притвориться королевой. Та соглашается и безо всякого труда вписывается в торжество. Дон Карлос, получивший приглашение на свидание в саду, появляется на празднике. Записка написана принцессой Эболи, но Дон Карлос думает, что она от Елизаветы. Он встречается с переодетой женщиной и признается в любви. Подозревая, что что-то не так, принцесса Эболи снимает маску, и Дон Карлос в ужасе понимает: его секрет раскрыт. Родриго появляется как раз тогда, когда она угрожает королю рассказать обо всем. Он запугивает ее, и девушка убегает прочь. Родриго, обеспокоенный судьбой Дона Карлоса, уничтожает все улики.

Огромная толпа людей собралась около церкви, чтобы посмотреть шествие еретиков, направляющихся к месту казни. Замыкает шествие Дон Карлос и группа фламандских представителей. Когда они просят о милосердии, король Филипп отклоняет эту просьбу. Дон Карлос в гневе бросает своему отцу проклятие. Родриго обезоруживает своего друга, хотя даже армия короля не решается атаковать его в тот момент. Король восхищен поступком Родриго и повышает его до герцога. Небеса разверзлись, и ангельский голос поет о том, что души еретиков, обреченных на смерть, обретут покой.

Опера «Дон Карлос»

Композитор: Джузеппе ВердиЛибретто: Франсуа Жозеф Мери и Камиль дю Локль по одноименной драме Иоганна Фридриха ШиллераДирижер: Валерий ГергиевРежиссер: Джорджо Барберио Корсетти

Состав исполнителей

Елизавета Валуа (сопрано) – Татьяна СержанПринцесса Эболи (меццо-сопрано) – Юлия МаточкинаДон Карлос (тенор) – будет объявлено позднее Филипп II (бас) – Ариунбаатар ГанбаатарРодриго (баритон) – Евгений Никитин Великий инквизитор (бас) – Михаил Петренко

Дни показа

6 июня (пн) 2022

Начало в 19.00 Опера в четырех действиях. Продолжительность – 4 часа с двумя антрактами. Исполняется на итальянском языке с титрами на русском и английском языках.


11 июля Мариинский театр приглашает на оперу «Дон Карлос» Джузеппе Верди в постановке итальянского режиссера Джорджо Барберио Корсетти. В спектакле выступит известная оперная певица Татьяна Сержан.

Показ оперы пройдет в рамках Музыкального фестиваля «Звезды белых ночей». В этом году фестиваль пройдет в 30 раз. Созданный в 1993 году по инициативе художественного руководителя Мариинского театра Валерия Гергиева, фестиваль стал едва ли не самым популярным и грандиозным культурным событием России и по праву входит в десятку лучших музыкальных фестивалей мира.

В Мариинке «Дон Карлос» идет в постановке итальянского театрального и оперного режиссера Джорджо Барберио Корсетти. Премьера спектакля состоялась в 2012 году. Постановку отличает минимализм в сценографии и роскошь костюмов, передающих дух Испании XVI века. Корсетти говорит о своем спектакле следующее: «Я впервые ставлю «Дон Карлоса» и мне захотелось одеть героев в пышные исторические костюмы эпохи Филиппа II. «…» Сценография же очень стилизованная, представляющая фасад дворца, который оборачивается огромным могильным камнем. Темный элемент сценографии напоминает о драпировках на портретах той эпохи. С другой стороны, этот фасад – разновидность экрана, на который можно проецировать образы». Как и в других постановках Корсетти, в опере «Дон Карлос» присутствует видеоарт.

Сюжетная линия оперы частично основана на подлинных исторических событиях, происходивших в Средние века при дворе испанского короля Филиппа II. Драматургия «Дона Карлоса» полна сложных переплетений различных сюжетных линий. Политические и религиозные конфликты разворачиваются на фоне личных трагедий главных героев, где бескорыстная дружба и любовь соседствует с ревностью и вероломством.

«Дон Карлос» – самая продолжительная опера Верди и ее постановка требует большого состава оперных певцов самого высокого ранга.

Партию Елизаветы Валуа исполнит блистательная оперная певица – сопрано Татьяна Сержан. Ценители оперы и критики признают Татьяну Сержан одной из лучших исполнительниц вердиевского репертуара. Певица выступала в таких знаменитых театрах как Римская опера, Театр Ла Скала, Венская опера, Королевский театр Реджио в Турине. Талант артистки отмечен премиями «Золотая маска», «Casta Diva» и «Золотой софит».

С Татьяной Сержан на сцене выступят ведущие солисты Мариинского театра – меццо-сопрано Юлия Маточкина (Принцесса Эболи), бас Михаил Петренко (Великий инквизитор), бас-баритон Евгений Никитин (Родриго) и приглашенный солист – бас Ариунбаатар Ганбаатар в партии Филиппа II.

За дирижерским пультом Симфонического оркестра Мариинского театра – маэстро Валерий Гергиев.

Для заказа билетов просим вас связаться с нашими сотрудниками.

ТАКЖЕ У НАС ЕСТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ ЗАБРОНИРОВАТЬ ДЛЯ ВАС АВИАПЕРЕЛЕТ, РАЗМЕЩЕНИЕ В ОТЕЛЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (ОФОРМЛЕНИЕ ВИЗЫ, МЕД, СТРАХОВКИ, ЗАКАЗ ТРАНСФЕРА И ЭКСКУРСИЙ). ДЛЯ РАСЧЕТА СТОИМОСТИ ПРОСИМ ВАС СВЯЗАТЬСЯ С НАШИМИ СОТРУДНИКАМИ.

Сейчас читают

  • Краткое содержание Тургенев Два приятеля Офицер Вязовнин Борис Андреевич вышел в отставку с военной службы и вернулся на свою родину в поместье Вязовны, находящейся в средней полосе России. Приехав домой он обнаружил своё селение
  • Краткое содержание Облако Аксакова Лотарию Грюненфельду отроду было всего 10 лет, когда произошло с ним одно удивительное событие. Семья мальчика жила в деревне. И, как-то одним жарким летним днем мальчуган играл в лесу.
  • Краткое содержание Капитаны песка Амаду Книга интересного писателя Амаду Капитаны песка несомненный шедевр мировой литературы. Она была написана в 1937 году и с тех пор постоянно переиздаётся. По данному роману снята очень популярная в советское время кинокартина.
  • Краткое содержание Великолепная шестерка Васильева Молодые люди мчались на лошадях. Был конец смены. Они собирались покататься еще на следующий день утром. Но автобусы приехали после завтрака. Была суматоха, все торопились. Дети разъехались по домам.
  • Фицджеральд

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1

открывается большим монологом короля Филиппа «Ella giammai m’amo» («Нет, не любила меня»). Елизавета, говорит он, никогда его не любила, и ему всегда придется быть одному. Входит Великий инквизитор — суровый, отталкивающего вида, слепой девяностолетний старик. С ним у Филиппа происходит диалог. Его мучают сомнения: что делать с доном Карлосом за его бунт? Он готов на крайнюю меру — казнить его. Великий инквизитор одобряет не только это, но он также требует смерти Родриго, который, как он говорит, даже еще более опасен. Их беседа прерывается — оба они друг другу не доверяют. К королю входит Елизавета, она просит защитить ее от гнусных интриг: неизвестными похищена ее шкатулка, в которой королева хранит свои драгоценности и реликвии. Но оказывается, что она у Филиппа. Он открывает ее и обнаруживает в ней портрет дона Карлоса. Она отвергает обвинения в неверности; от волнения она теряет чувства. На зов короля о помощи вбегают Родриго и принцесса Эболи (это она украла шкатулку). При виде несчастной королевы в душе Эболи просыпается голос совести: ведь это она в порыве мстительной злобы передала королю шкатулку Елизаветы. Король понимает, что Елизавета невиновна. Звучит большой квартет («Ah, sii maledetto sospetto fatale» — «Одно наважденье — проклятая ревность»), после чего две женщины остаются одни. И принцесса Эболи, раскаявшись, сознается Елизавете во всем, что она сделала. А сделала она это из любви к дону Карлосу и из ревности, когда он отверг ее. Елизавета требует, чтобы ее теперь уже бывшая подруга сама выбрала наказание: уйти ли ей в монастырь или отправиться в изгнание. Сцена завершается знаменитой арией принцессы Эболи «O don fatale» («Моя красота — коварный дар!»), в которой она скорбит по поводу красоты, которая явилась причиной ее краха.

Сцена 2

. Дон Карлос в темнице. К нему входит Родриго и сообщает, что у него были найдены дискредитирующие его бумаги. Теперь дон Карлос должен быть именно тем человеком, который спасет Фландрию, а он, Родриго, приговорен И смерти. Не успел Родриго договорить, как некто, тайно прокравшийся в темницу, стреляет в него и смертельно ранит. Последнее, что успевает сказать Родриго своему другу, так это то, что Елизавета все знает и что она ждет дона Карлоса в монастыре Сан Джусто.

Сочинение по картине Сурикова «Степан Разин»

Труднее всего Сурикова далась его последняя работа — «Степан Разина». Разин — вождь крестьянского движения, могучий, мужественный, человек огромной воли, объединявший многочисленный отряды восставшего казачества и крестьян, совершавший смелые походы в низовья Волги, по Каспийскому морю.

Интересно, что в самом первом эскизе «Степана Разина» Суриков думал изобразить атамана и его возлюбленную — персидскую княжну, показать в Разине победу идеи над личным чувством, хотя и сильным, но ничтожным перед историческим делом, которому служил Разин, ради которого шла за ним его ватага.

Таким образом, в этом первом эскизе картины усматривается как бы возврат к трагической теме «Стрельцов «. Эскиз этот помечен 1887 годом. Он очень красив и декоративен по замыслу.

В окончательном варианте картины Степан Разин изображен в огромном струге, перед ним — музыканты. Дальше открываются бескрайние волжские просторы. Взмахи весел буровят воду. Золотистый свет струится с вечернего неба.

Лица гребцов-казаков мужественны и красивы, особенно — молодого, с раскрытым воротом, изображенного почти в профиль. Но все они еще далеки от тех важных дум, которыми захвачен Степан. О чем они? Вряд ли о себе и своей судьбе.

Эти думы значительны, великие думы атамана.

Выражение лица Разина составляло главную заботу художника. Когда картина была выставлена, Суриков и на выставке переписывал его лицо. Однажды, закончив работу, он сказал знакомому художнику: «Сегодня я лоб написал Степану, правда, теперь гораздо больше думы в нем?»

Бросается в глаза сходство лица Степана с одним из последних автопортретов Сурикова. Суриков нечто от самого себя вкладывал в образ Разина. Подобно легендарному атаману, своей великой думой Суриков объемлет исторические судьбы своего народа, безгранно верит в его духовные силы, страдает вместе с ним.

«Степан Разин» — последнее большое историческое полотно Сурикова.

Вы сейчас читаете сочинение Сочинение по картине Сурикова «Степан Разин»« Анализ стихотворения Евтушенко «Когда взошло твое лицо. »Анализ стихотворения Пушкина «Свободы сеятель пустынный» »

Оперы. Все произведения

  • Балет Ромео и Джульетта
  • Беллини — Норма
  • Бородин — Князь Игорь
  • Вагнер — Валькирия
  • Вагнер — Гибель богов
  • Вагнер — Золото Рейна
  • Вагнер — Летучий голландец
  • Вагнер — Лоэнгрин
  • Вагнер — Тангейзер
  • Вебер — Вольный стрелок
  • Верди — Аида
  • Верди — Бал-маскарад
  • Верди — Дон Карлос
  • Верди — Зигфрид
  • Верди — Луиза Миллер
  • Верди — Макбет
  • Верди — Набукко
  • Верди — Риголетто
  • Верди — Травиата
  • Верди — Трубадур
  • Верди — Фальстаф
  • Гендель — Оттон
  • Гершвин — Порги и бесс
  • Глинка — Иван Сусанин (Жизнь за царя)
  • Глинка — Руслан и Людмила
  • Глюк — Орфей и Эвридика
  • Гуно — Фауст
  • Даргомыжский — Русалка
  • Доницетти — Дон Паскуале
  • Доницетти — Любовный напиток
  • Доницетти — Лючия ди Ламмермур
  • Жизель
  • Жорж Бизе — Кармен
  • Иисус Христос — суперзвезда рок-опера
  • Кальман — Принцесса цирка (Мистер Икс)
  • Корсар
  • Лебединое озеро
  • Леонкавалло — Паяцы
  • Масканьи — Сельская честь
  • Моцарт — Волшебная флейта
  • Моцарт — Дон Жуан
  • Моцарт — Похищение из сераля
  • Моцарт — Свадьба Фигаро
  • Мусоргский — Борис Годунов
  • Мусоргский — Хованщина
  • Мюзикл Кошки
  • Пуччини — Богема
  • Пуччини — Джанни Скикки
  • Пуччини — Мадам Баттерфляй (Чио-Чио-сан)
  • Пуччини — Манон Леско
  • Пуччини — Принцесса Турандот
  • Пуччини — Тоска
  • Рахманинов — Алеко
  • Римский-Корсаков — Золотой петушок
  • Римский-Корсаков — Псковитянка
  • Римский-Корсаков — Садко
  • Римский-Корсаков — Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии
  • Римский-Корсаков — Снегурочка
  • Римский-Корсаков — Царская невеста
  • Россини — Севильский цирюльник
  • Рубинштейн — Демон
  • Рыбников — Юнона и Авось
  • Спящая красавица
  • Тристан и Изольда
  • Чайковский — Евгений Онегин
  • Чайковский — Иоланта
  • Чайковский — Пиковая дама
  • Чайковский — Чародейка
  • Чайковский — Щелкунчик

Оперы. Все пересказы

  • Балет Ромео и Джульетта
  • Беллини — Норма
  • Бородин — Князь Игорь
  • Вагнер — Валькирия
  • Вагнер — Гибель богов
  • Вагнер — Золото Рейна
  • Вагнер — Летучий голландец
  • Вагнер — Лоэнгрин
  • Вагнер — Тангейзер
  • Вебер — Вольный стрелок
  • Верди — Аида
  • Верди — Бал-маскарад
  • Верди — Дон Карлос
  • Верди — Зигфрид
  • Верди — Луиза Миллер
  • Верди — Макбет
  • Верди — Набукко
  • Верди — Риголетто
  • Верди — Травиата
  • Верди — Трубадур
  • Верди — Фальстаф
  • Гендель — Оттон
  • Гершвин — Порги и бесс
  • Глинка — Иван Сусанин (Жизнь за царя)
  • Глинка — Руслан и Людмила
  • Глюк — Орфей и Эвридика
  • Гуно — Фауст
  • Даргомыжский — Русалка
  • Доницетти — Дон Паскуале
  • Доницетти — Любовный напиток
  • Доницетти — Лючия ди Ламмермур
  • Жизель
  • Жорж Бизе — Кармен
  • Иисус Христос — суперзвезда рок-опера
  • Кальман — Принцесса цирка (Мистер Икс)
  • Корсар
  • Лебединое озеро
  • Леонкавалло — Паяцы
  • Масканьи — Сельская честь
  • Моцарт — Волшебная флейта
  • Моцарт — Дон Жуан
  • Моцарт — Похищение из сераля
  • Моцарт — Свадьба Фигаро
  • Мусоргский — Борис Годунов
  • Мусоргский — Хованщина
  • Мюзикл Кошки
  • Пуччини — Богема
  • Пуччини — Джанни Скикки
  • Пуччини — Мадам Баттерфляй (Чио-Чио-сан)
  • Пуччини — Манон Леско
  • Пуччини — Принцесса Турандот
  • Пуччини — Тоска
  • Рахманинов — Алеко
  • Римский-Корсаков — Золотой петушок
  • Римский-Корсаков — Псковитянка
  • Римский-Корсаков — Садко
  • Римский-Корсаков — Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии
  • Римский-Корсаков — Снегурочка
  • Римский-Корсаков — Царская невеста
  • Россини — Севильский цирюльник
  • Рубинштейн — Демон
  • Рыбников — Юнона и Авось
  • Спящая красавица
  • Тристан и Изольда
  • Чайковский — Евгений Онегин
  • Чайковский — Иоланта
  • Чайковский — Пиковая дама
  • Чайковский — Чародейка
  • Чайковский — Щелкунчик

Сочинение по картине Волна — Адольф Бугеро

«Волна» — светлое изложение обнаженной натуры. Картина написана в период развития иных взглядов на мир искусства — академизма, соответствуя наравне основным критериям рационализма и чувственности самого автора. Это совершенное законченное полотно с участием двух персонажей — природы и молодой женщины.

Уникальный симбиоз неодушевленной «живой» стихии воды и теплого трепетного тела девушки написан холодными красками. Свойственная Бугеро особенность рисования человеческой природы натурально и откровенно наделило «Волну» фотографической точностью. Его женщина с игривой улыбкой и совершенными для природы человека пропорциями словно списана с натуры.

Однако так оно могло и быть. Интересен ракурс героини. Словно окликнутая кем-то, девушка застыла у полосы голубого прибоя, оглянувшись на долю секунд.

Ее внимание лишь миг назад было приковано к игре стихии, а тело распахнуто в предвкушении холодной волны. Мастерство художника «приклеило» не свойственную классической школе живописи ухмылку к губам женщины

Заигрывая с художником, она заигрывает с остальным человечеством из поколения в поколение. Не смотря на талант Адольфа Бугеро писать человека, его стихия не менее талантлива. Эта вода с опрокинутой волной, берег с мокрым песком, набегающая череда гребней на горизонте — настоящие.

Пленит холст минимализмом и чистотой фактуры. Отсутствие «лишних» ангелов, аксессуаров, дополнительных персонажей, стрел и пламени, что было свойственно барочным сюжетам, упрощает восприятие сюжета. Бугеро гениально играет со светом.

Полотно дарит утреннюю прохладу бризу в лазури красок и аквамарине. Холодно. Единственное «но» тревожит взор.

Он утяжелил ее, тем самым «выдернул» на мгновение героиню из направления бриза.

(1

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1

. Эта история произошла в Мадриде в XVI веке. В монастыре Сан Джусто некий таинственный монах в сопровождении других монахов молится за упокой души Карла V, некогда грозного императора Священной Римской империи. Входит дон Карлос, его внук, и ему кажется, что он слышит голос Карла, все еще посещающего монастырь. В арии он говорит о своей любви к прекрасной Елизавете Валуа. Елизавета, которую он встретил во Франции, была вынуждена — по политическим соображениям — выйти замуж за отца дона Карлоса, короля Испании Филиппа II. Пока дон Карлос изливает свою душу, входит его близкий друг Родриго. Он советует дону Карлосу просить должность наместника во Фландрии: вдали от родины дон Карлос скорее излечится от преступной страсти. К тому же принцу, наверное, удастся облегчить страдания угнетенного фламандского народа. Двое друзей в прекрасном дуэте клянутся в вечной дружбе («Dio, che nell’alma infondere amor» — «Ты, кто посеял в сердцах людей любовь»). В заключение этой сцены они видят Филиппа и его королеву, направляющихся в монастырь, и они вновь повторяют свою клятву дружбы.

Сцена 2

происходит в саду и начинается с мавританской любовной песни, которую поют фрейлины королевы во главе с принцессой Эболи («Nei giardin del bello» — «Ярко блещут звезды»). Мы еще услышим об этой принцессе, поскольку она влюблена в дона Карлоса, как и сама королева. Отзвучала любовная песня, и Родриго заводит разговор с королевой. Он просит ее уговорить Филиппа послать дона Карлоса в качестве наместника во Фландрию. Разговор окончен; Родриго теперь в обществе принцессы Эболи. В этот момент происходит сцена между Елизаветой и Карлосом. Поначалу он успокаивается, но вскоре он страстно заявляет о своей любви, и Елизавете приходится собрать все свои силы, чтобы отказать ему. После ухода дона Карлоса входит король Филипп. Он в негодовании от того, что находит свою королеву в одиночестве, чего не должно быть по этикету. На его голос сбегаются придворные дамы, пажи и маркиз ди Поза (Родриго). Заметив маркиза ди Поза, Филипп останавливает его и в разговоре с ним несколько успокаивается, поскольку уважает этого аристократа и доверяет ему. Он объясняет Родриго (но не убеждает его), что протестантов Фландрии необходимо усмирять ради безопасности Испании. При этом он почти открыто говорит, что церкви в лице Великого инквизитора — вот чего надо остерегаться (дуэт «O, signor, di Fiandra arrivo» — «Мой король, сейчас я из Фландрии»).

Популярные сегодня пересказы

  • Странная история — краткое содержание рассказа Тургенев Произведение по жанровой направленности относится к маленьким рассказам. Главным героем является обезличенный мужчина, который по делам службы приезжает однажды в небольшой уездный городок.
  • Палата №6 — краткое содержание повести Чехова Андрей Ефимович Рагин руководит местной городской больницей. Он занимает должность уже около 20 лет. В молодые годы Рагин хотел стать священником, но отец, хирург, настоял на том, чтобы сын пошел по его стопам.
  • Сказка о попе и его работнике Балде — краткое содержание сказки Пушкина «Сказка о попе и работнике его Балде» была написана в 1830 году таким известным автором и поэтом России, как Александром Сергеевичем Пушкиным. Основой послужила русская народная сказка, записанная автором от своей няни, Арины Родионовны.
  • Огурцы — краткое содержание рассказа Носова Произведение по жанровой направленности является небольшой новеллой, адресованной для маленьких читателей. Главными персонажами рассказа автор представляет двух друзей мальчиков Котьку и Павлика, которые в летние каникулы решают половить рыбу.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Шесть струн
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: