участок
Лиза, избалованная дочь графа Лихтенфельса, влюбляется в китайского принца Су-Чонга на вечеринке в доме своего отца. Ее очень впечатлила его сдержанная страсть в сочетании с экзотической аурой его внешности. Принц Су-Чонг отвечает ей взаимностью и, вопреки предупреждениям отца, следует своей любви к Китаю. Однако в Китае влюбленная пара скоро будет отброшена на землю социальной реальности. Они все больше осознают несовместимость своих персонажей. Бывший поклонник Лизы, граф Густав фон Поттенштейн (по прозвищу Густль), который последовал за ней в Китай, утешает ее. Су-Чонг просит его строгий дядя, по старинному обычаю, жениться на четырех маньчжурских девушках. Следуя этой традиции, он повергает Лизу в глубокое отчаяние. Движимая тоской по своей прошлой жизни, она планирует сбежать из дворца вместе с Густлом. Су-Чонг мешает ее плану, но понимает, что не может удержать Лизу, и отпускает ее с грустной улыбкой.
Киноадаптации
Оперетта несколько раз экранизировалась.
- Страна улыбок (1930) режиссера Макса Райхмана с Рихардом Таубером в главной роли. Хелла Курти и Вилли Стеттнер исполнили свои оригинальные сценические роли Ми и Густла, а Лизу спела Маргит Сухи, заменив Веру Шварц, которая пела в оригинальной берлинской постановке.
- Страна улыбок (1952), режиссеры Ханс Деппе и Эрик Оде, в главных ролях — Марта Эггерт и Ян Кепура .
- В 1961 году Герхард Ридманн появился в телевизионном фильме, где его певческий голос был предоставлен Фрицем Вундерлихом .
- Еще одна телевизионная версия была снята в 1974 году с участием Рене Колло , Дагмар Коллер , Хайнца Зедника , режиссер Артур Мария Рабенальт .
- Версия для австралийского телевидения, вышедшая в эфир в 1962 году.
Синопсис
Действие оперетты происходит в Вене и Китае в 1912 году. В первом действии в Вене героиня графиня Лиза выходит замуж за китайского принца и возвращается с ним на родину, несмотря на предупреждения ее друзей и семьи. Во втором акте в Пекине она обнаруживает, что не может примириться с его культурой, и особенно что он должен жениться на других. Он уверяет ее, что это всего лишь формальность, но несчастье неизбежно, и она заперта во дворце. Ее любовь переходит в ненависть. В третьем акте принц Су-Чонг остается один, а его возлюбленная Лиза возвращается на родину. Его сестра, принцесса Ми, также привязалась к венскому чиновнику Густаву, так что финал вдвойне печален. Но принц соблюдает правило своего обычая: всегда улыбаться.
Балет
В 1769 г. Ф. Л. Шрёдером был поставлен первый балет – «Дон Жуан» К. В. Глюка. В 1830–1840-е гг. популярностью пользовались большие романтические балеты, с триумфом проходили гастроли танцовщиц М. Тальони, Ф. Эльслер, К. Гризии др. В 1856–1859 гг. солисткой труппы была К. Ланнер, которая также поставила ряд спектаклей.
Устойчивые традиции классической школы, сложившиеся в балете к началу 20 в., соединились в 1920-е гг. с поисками современного пластического языка в творчестве хореографов Р. фон Лабана и А. Кнуста. Их студия камерного балета, новаторские постановки («Терпсихора» на музыку Г. Ф. Генделя, 1925; «Шутовское зеркало» на музыку Ф. Листа, 1926, и др.) имели общегерманский успех. Росту профессионального уровня балетной труппы способствовали возглавлявшие её в разные годы хореографы: Х. Сведлунд, Д. Хойер, Г. Бланк, А. ван Дейк, С. Арова. Они не только сохраняли классический репертуар, но и пополняли его современными произведениями, например, балетами И. Ф. Стравинского. На мировой уровень гамбургский балет вывел Дж. Ноймайер (с 1973 художественный руководитель, с 1996 также режиссёр балета; с 2005 управляющий директор).
Большое значение для создания неповторимого постановочного стиля имело постоянное сотрудничество театра с художником Ю. Розе (с 1994 выступал также как оперный режиссёр). С труппой работали хореографы: М. Эк, М. Бежар, Ф. Аштон, К. Уилдон и др. Репертуар включает балеты в хореографии Дж. Кранко,Дж. Баланчина,Н. Р. Макаровой,Л. В. Якобсона,Х. Лимона,Э. Тюдора,У. Форсайта,И. Килиана и др.
С 1975 г. в конце каждого сезона проходит смотр лучших постановок «Дни балета в Гамбурге» (Hamburger Ballett-Tage), который завершается гала-концертом в честь В. Ф. Нижинского; проводятся открытые репетиции и мастер-классы «Баллетт-Веркштатт» (Ballett-Werkstatt). В 1978 г. при Гамбургской государственной опере организована балетная школа, в 1989 г. – Балетный центр. С 1999 г. театр проводит балетный конкурс PRIX Dom Pérignon. Фонд Дж. Ноймайера (основан в 2006) занимается сбором архивных документов по истории балета, научными исследованиями в области хореографии с фокусом на творчестве Ноймайера.
Редакция театра, кино, танца
Участники ансамбля
Фамилия | Даты жизни | Подача | Из | К | Время игры | Замечания |
---|---|---|---|---|---|---|
Мартина Вульф | 1907–1982 | сопрано | 1929 г. | 1953 г. | 24 | Камерный певец |
Хельга Пиларчик | 1925-2011 | сопрано | 1954/55 | 1966/67 | 12-е | Камерный певец |
Маттивильда Доббс | 1925-2015 | сопрано | 1961/62 | 1962/63 | 2 | |
Урсула Бозе | 1928-2016 | Старый | 1960 г. | 1993 г. | 32 | |
Лайт Квон | * 1961 г. | сопрано | 1987 г. | Cегодня | 34 | Гамбургский камерный певец, 2011 |
Ха Ён Ли | * 1975 | сопрано | 2005 г. | Cегодня | 16 | |
Катерина Третьякова | * 1980 | сопрано | 2010 г. | 2016 г. | 11 | |
Мирьям Тола | сопрано | 2010 г. | 2012 г. | 11 | ||
Ренате Спинглер | Меццо-сопрано | 1986 г. | Cегодня | 35 год | ||
Габриэль Россманит | * 1956 г. | Меццо-сопрано | 1988 г. | Cегодня | 33 | Гамбургский камерный певец, 2011 |
Катя Певек | Меццо-сопрано | 1999 г. | Cегодня | 22-е | ||
Анн-Бет Солванг | Меццо-сопрано | 2008/2009 | 2010/2011 | 2 | ||
Кристина Дамиан | * 1977 | Меццо-сопрано | 2008 г. | 2015 г. | 13 | |
Мария Маркина | * 1981 | Меццо-сопрано | 2010 г. | 2015 г. | 11 | |
Ребекка Джо Лоеб | Меццо-сопрано | 2011 г. | 2015 г. | 10 | ||
Сабина Кальтер | 1889–1957 | Старый | 1913 г. | 1935 г. | 22-е | Нацисты загнали их в эмиграцию из-за своего еврейского происхождения |
Мария Илосвайская | 1913–1987 гг. | Старый | 1940 г. | 1972 г. | 32 | |
Хайнц Хоппе | 1924–1993 | тенор | 1956/57 | 1962 Гамбургский камерный певец | ||
Ганс Байрер | 1911–1993 | тенор | 1958/59 | 1970/71 | 13 | |
Питер Галлиард | * 1961 г. | тенор | 1986 г. | Cегодня | 35 год | |
Юрген Захер | * 1960 | тенор | 1991 г. | Cегодня | 30-е | |
Джун-Санг Хан | тенор | 2008 г. | 2015 г. | 13 | ||
Довлет Нургельдиев | тенор | 2010 г. | Cегодня | 11 | ||
Матье Алерсмайер | 1896–1979 | баритон | 1931 1946 | 1934 г. до 1973 г. | Две помолвки | |
Лоуренс Винтерс | 1915-1965 | баритон | 1961/62 | 1965/66 | 5 | |
Франц Грундтрегер | * 1937 г. | баритон | 1966 г. | 1988 г. | 22-е | Гамбургер Каммерсенгер |
Кей Стиферманн | * 1972 г. | баритон | 1999/00 | 2001/02 | 2 | Перед оперной студией |
Джордж Питан | * 1975 | баритон | 2002/03 | 2009/10 | 8-е | |
Ян Бухвальд | 1974-2019 | баритон | 2002 г. | 2015 г. | 19-е | |
Мориц Гогг | * 1974 | баритон | 2003 г. | 2015 г. | 18-е | |
Виктор Рудь | * 1981 | баритон | 2009 г. | Cегодня | 12-е | |
Лаури Вазар | * 1970 | баритон | 2009 г. | 2015 г. | 12-е | |
Ганс Хоттер | 1909-2003 гг. | Басовый баритон | 1934 г. | 1937 г. | ||
Тони Бланкенхайм | 1921-2012 гг. | Басовый баритон | 1950 | 1997 г. | 47 | |
Харальд Штамм | * 1938 г. | бас | 1973 | 2009 г. | 36 | Гамбургский камерный певец, 1988 |
Александр Цымбалюк | * 1976 | бас | 2003 г. | 2012 г. | 18-е | Перед оперной студией |
Тигран Мартиросян | * 1970 | бас | 2005 г. | Cегодня | 16 | |
Вильгельм Швингхаммер | * 1977 | бас | 2006 г. | Cегодня | 15-е | Перед оперной студией |
Диоген Рандес | бас | 2008 г. | 2011 г. | 3 | Потом пошел в Мюнхенскую государственную оперу. | |
Чон Мин Парк | * 1986 | бас | 2010 г. | 2013 | 11 | |
Адриан Сампетрян | * 1983 г. | бас | 2011 г. | 2013 | 11 | |
Юлия Мария Дан | * 1987 г. | сопрано | 2015 г. | Cегодня | ||
Дороття Ланг | * 1986 | Меццо-сопрано | 2015 г. | Cегодня | ||
Надежда Карязина | * 1986 | Меццо-сопрано | 2015 г. | Cегодня | ||
Алин Анка | * 1986 | бас | 2013 | Cегодня | ||
Владимир Байков | Басовый баритон | 2015 г. | Cегодня | |||
Алексей Богданчиков | * 1985 | баритон | 2015 г. | Cегодня | ||
Картал Карагедик | * 1984 | баритон | 2015 г. | Cегодня |
«Senza sangue» / «Замок герцога Синяя борода» в Гамбургской опере
Ольга Борщёва, 08.11.2016 в 11:27, количество просмотров:
7752
«Senza sangue» («Без крови») — одноактная опера венгерского композитора Петера Этвёша. Она задумана как дополнение к опере Белы Бартока «Замок герцога Синяя борода» и перекликается с ней стилистически и драматургически. Мировая премьера прошла 1 мая 2015 года в Кёльне. В основу либретто Мари Мезеи легла вторая часть одноимённой новеллы итальянского писателя Алессандро Барикко.
На площади в неком городе женщина узнает в продавце лотерейных билетов одного из троих революционеров, убивших несколько десятилетий назад её брата и отца. Двое других убийц уже мертвы, она отомстила им. Но с третьим её связывают особые отношения: тогда он обнаружил её в укрытии, но пощадил и не выдал остальным. Они разговаривают в кафе, в конце женщина внутренне прощает бывшего борца за лучший мир и предлагает пойти с ней в отель.
В гамбургской постановке Дмитрия Чернякова обе оперы идут без перерыва и плавно объединены в единое целое. За дирижёрским пультом — сам Петер Этвёш.
Статисты в сером двигаются в замедленном режиме, показывая, что для героев (их партии исполняют Ангела Деноке и Сергей Лейферкус) время течёт иначе, чем для других. Путаные сигналы светофора предоставляют им право двигаться по собственному усмотрению.
В «Senza sangue» семь сцен, столько же, сколько дверей в замке Синей бороды. Сцены не слишком выразительно отличаются друг от друга музыкально и, соответственно, драматургически. О том, что они сменяются, предупреждает чёрно-белое табло. Это удобно и тем, что можно считать, сколько осталось до конца.
Выбор серого цвета (доминирующего в Гамбурге в одежде до боли) для оформления спектакля может быть обоснован и тем, что
Такой спектакль, возможно, с бόльшим воодушевлением проживался бы летом где-нибудь в Экс-ан-Провансе, когда можно выйти из театра, вдохнуть аромат цветов и вздохнуть с облегчением: «Как хорошо жить!» Поздней осенью на Севере, где постоянно идёт дождь и чтобы увидеть туман, достаточно посмотреть в окно, кажется, что из одной камеры переходишь в другую. Но, объективно, эта сдержанная постановка красива, и придираться к ней бессмысленно. Проблема в том, что ставить там нечего.
Во второй части присутствуют такие элементы режиссёрского стиля Чернякова, как «коробочка» в сцене и видеопроекции.
Действие оперы Бартока предсказуемо переносится в комнату в отеле, а его участниками оказываются те же мужчина и женщина.
К слову, самым большим сюрпризом было бы однажды увидеть за поднявшимся занавесом тёмный средневековый замок и рыцаря с синей бородой.
Петер Этвёш дирижирует оперой Бартока уже около тридцати лет. Глубокое понимание и любовь к этому произведению соотечественника в сочетании с высоким уровнем дирижёрского мастерства закономерно приводят к запоминающемуся результату, достигнутому как в прочерчивании тонких психологических нюансов, так и в создании общей атмосферы замка, где по холодным стенам текут кровь и вода.
Те минуты, когда торжествующее крещендо заливает светом бескрайние владения Синей Бороды, являются мгновениями наибольшего отчуждения между герцогом (Балинт Сабо) и его женой Юдифью (Клаудия Манке). В спектакле это момент, когда Синяя борода оказывается на пороге безумия.
когда музыкально герцог навсегда запирает Юдифь за седьмой дверью, на проекционном экране юноша открывает маленький погреб, где прячется девочка.
На протяжении года в Гамбурге я несколько раз была свидетельницей овации. Здесь можно сказать, что постановщикам и участникам спектакля был оказан весьма скромный приём.
Премьерный показ 6 ноября 2016 года
Фото: Моника Риттерхаус
Премьера «Женщины без тени» в Гамбургской опере
Ольга Борщёва, 22.04.2017 в 15:13, количество просмотров:
6199
Гамбургскую премьеру оперы Рихарда Штрауса «Женщина без тени» приурочили к Пасхе. Кратко перескажем её сказочный сюжет, разработанный Гуго фон Гофмансталем.
Свет проходит сквозь Императрицу, существо из мира духов, как через стекло. Она должна обрести тень и забеременеть, иначе её муж Император обратиться в камень. Для этой цели Кормилица предлагает использовать бедную Жену красильщика. Эта измученная нуждой женщина с трудом выносит свою жизнь, отнюдь не украшенную тремя слабоумными мужниными братьями. Ей предлагают продать тень и всех ещё не рождённых детей, которых она всё равно не хочет иметь в заданных жизненных обстоятельствах. В конце Императрица отказывается от этого пути и превращается в человека благодаря способности к состраданию и готовности к самопожертвованию.
В постановке немецкого режиссёра Андреаса Кригенбурга история Императрицы становится плодом воображения Жены красильщика.
и выдумывает Императрицу, чтобы символически проиграть и осмыслить свои отношения с мужем Бараком. Сложные сценические конструкции работают на идею постоянного вертикального перемещения между реальным и воображаемым мирами.
Эту «дышащую свежестью» идею режиссёр проводит, применяя стандартные, многократно испытанные постановочные «кирпичики». Винтовая лестница как канал связи между верхом и низом, двойники, сумасшедший дом, расстановка фигур по «этажам», лес из балок, ведь всё это, кажется, уже где-то было? Некоторые элементы, например, белоснежные волосы, Кригенбург использовал в своей постановке вагнеровского «Золота Рейна» в Баварской опере.
Само собой, символов в либретто символиста Гофмансталя совсем уж немного, поэтому в спектакле должен был ещё появиться пронзенный красными стрелами Святой Себастьян, а окаменевшего в кресле-каталке Императора увенчали терновым венцом.
Пение Роберто Сакки (Император) было таким же обесцвеченным, как его лицо, волосы и костюм. Польский баритон Анджей Доббер был красильщиком, на своих плечах таскающим товар на рынок, чтобы сэкономить на осле. Его персонаж показался сильным, но не гибким, прямо в соответствии с этой гофмансталевской характеристикой.
Спектакль держался на исполнительницах трёх главных ролей. Лизе Линдстром (Жена красильщика) провела свою партию виртуозно и тонко, была трогательна и красива.
Эмили Магее говорит, что у Императрицы три голоса: «призрачный, юношески-свежий и голос, полный мудрости». Все эти три голоса переплетались и сменяли друг друга в её исполнении, показывая эволюцию героини. Первый человеческий крик Императрицы напомнил о том, что быть человеком — значит, прежде всего, чувствовать свою и чужую боль.
Линда Ватсон (Кормилица) стала настоящей ведьмой, из-под её власти Императрице действительно было выбраться непросто. Мимолётную радость доставляли буквально клокочущие и иронически-лживые интонации в её монументальном голосе. Барака Кормилица поприветствовала в восточном стиле, быстро приложив руку к сердцу и ко лбу, во всей эклектичной сомнительности этого жеста. Видимо, так режиссёр хотел быстро показать, что сюжет имеет восточное происхождение.
В особенно путаных и маловразумительных сценах в сумасшедшем доме артисты тактично двигались по сцене совсем тихо, так что, можно было закрыть глаза и спокойно переждать.
Все счастливы, едят клубнику, дарят друг другу цветы, на втором плане дети играют в мяч, идиллия всё длится и длится.
Кент Нагано дирижировал в характерном для него стиле, делая акцент не на прозрачности, а таинственности и человечности штраусовской музыки. Этот тёмный тёплый звук, идеально оттеняя голоса, временами слишком сильно контрастировал с белым неоном на сцене, так, что казалось: красота гармонии в принципе возможна и достижима, но не этим вечером.
Фото: Brinkhoff / Mögenburg
прием
Страна улыбок — самая успешная оперетта после « Веселой вдовы» Легара. Он был хорошо принят публикой с самого начала и до сих пор исполняется во многих театрах. Произведение относится к последнему этапу творчества композитора и имеет оперные черты. Сюжет и музыка более драматичны, чем в ранних произведениях композитора, и здесь нет хэппи-энда . В этом произведении, которое Лехар назвал « Романтической опереттой», некоторые песни снова были специально написаны для великого тенора Ричарда Таубера. В каком-то смысле произведение занимает особое место в творчестве Лехара, потому что это был единственный неизменно успешный римейк композитора. На протяжении многих лет он снова и снова пытался вдохнуть новую жизнь в некоторые неудачные оперетты, переработав их и дав им новое название. В « Schön ist die Welt» ( римейк одной только оперетты Эндлиха ) он добился временного, но не постоянного успеха. Все остальные попытки такого рода не увенчались успехом. Только Land of Smiles совершила большой прорыв в обновлении Yellow Jacket .
История выступлений
Изначально работа была выпущена под названием Die gelbe Jacke ( Желтый пиджак ). Он был представлен в Венском театре ан дер Вин 9 февраля 1923 года с Юбертом Маришкой в роли Су-Чонга. Это не имело большого успеха, и Лехар позже переработал его под новым названием Das Land des Lächelns , который впервые был показан в театре Метрополь в Берлине 10 октября 1929 года. Таубер повторил свою роль в Лондоне (1931 и 1932 годы). ) Южная Африка (1939) и Нью-Йорк (1946), а также в Вене в 1930 году (снова в Театре ан дер Вин ) и в 1938 году (в Венской государственной опере, а также в Праге). Таубер также спел ее в Лондоне и в туре по Великобритании с 1940 по 1942 год.
Опера Сэдлера Уэллс поставила его в Лондоне в конце 1950-х, после того, как успех « Веселой вдовы» Легара с Джун Бронхилл в главной роли спас компанию от банкротства. Шоу с Чарльзом Крейгом , Элизабет Фретвелл и Бронхиллом в главных ролях не привлекло такую публику, как «Веселая вдова» .
В 2017 году Опернхаус Цюрих исполнил Das Land des Lächelns и записал его на DVD и Bluray. Во время пандемии коронавируса 2020 года они бесплатно поделились записью, чтобы позволить тем, кто изолирован, насладиться оперой.
Киноадаптации
Оперетта несколько раз экранизировалась.
- Страна улыбок (1930) режиссер Макс Райхманн и в главной роли Ричард Таубер. Хелла Кюрти и Вилли Штеттнер исполнили свои оригинальные сценические роли Ми и Густла, а Лизу спела Маргит Сухи, заменив Вера Шварц который пел в оригинальной берлинской постановке.
- Страна улыбок (1952) режиссер Ганс Деппе и Эрик Оде и в главной роли Марта Эггерт и Ян Кепура.
- В 1961 г. Герхард Ридманн появился в телевизионном фильме, где его певческий голос был предоставлен Фриц Вундерлих.
- Еще одна телевизионная версия была снята в 1974 г. Рене Колло, Дагмар Коллер, Хайнц Зедник, режиссер Артур Мария Рабенальт.
- Версия для австралийского телевидения, показанная в 1962 году.
История происхождения
Идея сюжета « Желтого жакета» принадлежит Лиззи Леон, которая также написала рукопись. Ее отец Виктор Леон взял на себя ответственность за десять процентов полученных гонораров. В рукописи главным героем был махараджа . Китайский принц Суконг познакомил Леона с китайскими обычаями того времени. Вместо махараджи он сделал китайского принца по имени Су-Чонг ведущим актером и дал оперетте название «Желтый пиджак», что соответствовало церемонии, на которой премьер-министр был одет в желтый пиджак. Жена Леона Оттилия написала текст к песне Just Smile для выступления Су-Чонга . Желтый пиджак отличался от Страны улыбок тем, что в предыдущей пьесе принц не желает отказываться от своей любви и отказывается от своих предполагаемых жен и политической ответственности и вместо этого женится на Лизе. По словам Лехара, позже защищавшего его, этот брачный союз вызвал у некоторых людей «отчуждение».
Хуберт Маришка был первым принцем Су-Чонг. Желтый пиджак не имел большого успеха. Авторам Людвигу Херцеру и Фрицу Лёнер-Беда была поручена редакция оперетты Рихарда Таубера. Лёнер-Беда перенесла проход
от первого до второго акта и вместо этого написал текст
Композитор Легар также изменил большую часть музыки. В Испании оперетта называлась El pais de la sonrisa . Леон выбрал перевод «Страна улыбок» в качестве нового названия.
Записи
- 1930: Поль Дессау ; Ричард Таубер (Су-Чонг), Маргит Сухи (Лиза), Хелла Кюрти (Ми), Вилли Штеттнер (Густл), Георг Джон (Чанг); Лейбл: Koch 3-1373-2 (CD)
- 1954: Отто Акерманн , Филармонический оркестр ; Николай Гедда (Су-Чонг), Элизабет Шварцкопф (Лиза), Эрих Кунц (Густав), Эмми Луз (Ми). Первоначально на пластинках Columbia 33CX 1114-5, различных переизданиях компакт-дисков.
- 1957: Хесус Этчеверри , Гранд Оркестр и др Choeurs Рене Аликс , Тони Poncet (Sou-Chong), Рени Дориа (Лиза), Анри Гуй (Gustav), Lucie Долена (Mi); Этикетка: Philips CD 442 241-2 только основные моменты, на французском языке
- 1961: Франц Маршалек , Симфонический оркестр WDR, Кельн ; Фриц Вундерлих (Су-Чонг), Антония Фахберг (Лиза), Луиза Крамер (Ми), Эрнст Станковски (Густл), Андре Пейсанг (Чанг); Лейбл: Gala Gl329 (CD)
- Июнь 1967: Вилли Маттес , Симфонический оркестр Граунке ; Николай Гедда (Су-Чонг), Аннелиз Ротенбергер (Лиза), Ренате Хольм (Ми), Гарри Фридауэр ( Густл ), Джобст Меллер (Чанг); Этикетка: EMI CMS 5 65372 2 (CD), CDMB 65372 (CD)
- Апрель 1970 года: Ивон Линарт, Оркестр ассоциации концертов Ламурё; Бернар Синклер (Су-Чонг), Бернадетт Антуан (Лиза), Сильвия Пол (Ми), Мишель Денс (Густль), Гилберт Гимай (Чанг); Этикетка: EMI 74097 (CD), на французском языке ( Le pays du sourire )
- 1982: Вилли Босковский , Симфонический оркестр Мюнхенского радио; Зигфрид Иерусалим (Су-Чонг), Хелен Донат (Лиза), Бриджит Линднер (Ми), Мартин Финке (Густл), Клаус Хирте (Чанг); Этикетка: EMI 47604 (CD), EMI 66376 (CD)
- 1996: Ричард Бониндж , английский камерный оркестр, Нэнси Густафсон (Лиза), Джерри Хэдли (Су-Чонг), Наоми Итами (Ми), Линтон Аткинсон (Густл). Лейбл: Telarc CD-80419, на английском языке.
Есть также отрывки из произведений Франца Лехара, дирижирует Рихардом Таубером (1929–1931), с 6 треками в исполнении Рихарда Таубера (Су-Чонг), Веры Шварц (Лиза) и оркестра Берлинской государственной оперы (Pearl CD).
Синопсис
Действие оперетты происходит в Вене и Китае в 1912 году. В первом действии в Вене героиня графиня Лиза выходит замуж за китайского принца и возвращается с ним на родину, несмотря на предупреждения ее друзей и семьи. Во втором акте в Пекине она обнаруживает, что не может примириться с его культурой, и особенно что он должен взять других жен. Он уверяет ее, что это всего лишь формальность, но несчастье неизбежно, и она заперта во дворце. Ее любовь переходит в ненависть. В третьем акте принц Су-Чонг остается один, а его возлюбленная Лиза возвращается на родину. Его сестра, принцесса Ми, также привязалась к венскому чиновнику Густаву, так что финал вдвойне печален. Но принц соблюдает правило своего обычая: всегда улыбаться.
Киноадаптации
- Первая экранизация оперетты была 1930. Режиссер Макса Рейхманн играл Ричард Таубер , Мэри Лоссефф и Маргит Суха ведущие роли. Это был первый международный успех немецкого звукового фильма .
- В 1952 году Беролина сняла работу в цвете. Пара Марта Эггерт и Ян Кепура исполнили главные роли под руководством Ханса Деппе и Эрика Оде . Это был их последний совместный фильм. Вальтер Мюллер и Пауль Хербигер исполнили другие главные роли . Музыку Легара можно было услышать только в аранжировке Алоиса Мелихара . См. «Страна улыбок» (1952) .
- В 1961 году вышла телеадаптация с Герхардом Ридманном (в исполнении Фрица Вундерлиха ) и Эрнстом Станковским в роли Густла.
- 1974 г. — телевизионная версия с Рене Колло (Су-Чонг), Биргит Сарата (Лиза), Дагмар Коллер (Ми) и Хайнцем Зедником (Густл), дирижер: Вольфганг Эберт , режиссер: Артур Мария Рабенальт .
Роли
Берлин, 1930 г.
Роль | Тип голоса | Премьерный состав,9 февраля 1923 г.(Дирижер: Франц Легар) | Премьерный состав,10 октября 1929 г.(Дирижер: Франц Легар) |
---|---|---|---|
Лиза, дочь графа Фердинанда Лихтенфельса | сопрано | Луиза Картуш | Вера Шварц |
Граф Густав фон Поттенштейн | тенор | Йозеф Кениг | Вилли Стеттнер |
Принц Су-Чонг | тенор | Юбер Маришка | Ричард Таубер |
Принцесса Ми, сестра Су-Чонга | сопрано | Бетти Фишер | Хелла Кюрти |
Чанг, дядя Су-Чонга | баритон | Адольф Эдгар Лихо | |
Главный евнух | тенор | ||
Линг, главный жрец | баритон | ||
Граф Фердинанд Лихтенфельс | разговорный | ||
Лор, племянница Лизы | разговорный | ||
Офицеры, мандарины, друзья, невесты, слуги, горничные (Хор, балет, массовки) |
«Саломея» Рихарда Штрауса в Гамбургской опере
Ольга Борщёва, 25.11.2016 в 13:03, количество просмотров:
6118
«Я хочу, чтобы мне сейчас же принесли на серебряном блюде…»
Вечером 20 ноября в зрительном зале Гамбургской оперы я так внимательно читала сочинение Вилли Декера, раскрывающее его режиссёрский замысел, что не сразу заметила: спектакль, постановку «Саломеи» Рихарда Штрауса, задерживают. Наконец, на фоне чёрного занавеса появился Кент Нагано и сказал, что у него есть две новости. Первая, хорошая — все солисты здоровы. Падающей звездой промелькнула надежда, что вторая окажется ещё лучше — внеплановая забастовка или мыши, забежавшие из подземки, погрызли костюмы, поэтому опера пойдёт в концертном исполнении. Оказалось, Нагано сегодня будет дирижировать оркестром без контрабасов — нет инструментов.
Итак, под заголовком «Пространство холода» Декер разъясняет: «Терраса, где разыгрывается действие, скорее, — неукрашенное место одиночества. Здесь скрыты проблемы, которые люди склонны вытеснять. Это место подавляет, люди стремятся его как можно скорее покинуть. Поэтому сцена — это огромная лестница, ведь лестница, по большому счету, — не место, а путь. Чувство неустойчивости, чувство отсутствия твёрдой опоры под ногами для меня является основным в этом произведении. Мы попадаем в пространство перехода, декаданса, что первоначально означает – упадка, нисхождения. Сквозь этот мир проходит трещина, и в центре этой трещины сидит Иоканаан,… слова которого вызывают обрушение мира Ирода».
Но на этот раз в том, что касается чудовищности костюмов, команда постановщиков превзошла саму себя (художник по костюмам Вольфганг Гуссманн). Костюмы эти даже не оригинальны: белое платье и босые ноги я уже видела у другой декеровской принцессы, Мелизанды; такие же грубые чёрные туфли носили её муж и возлюбленный. В серых и чёрных удерживающих форму накидках сразу же узнается характерный силуэт, придуманный Ёдзи Ямамото. В буклете я прочла о том, что в иллюстрациях Бёрдслея к «Саломее» есть японские мотивы, и ужаснулась – неужели всё так глубоко?
Как оказалось, собираясь на спектакль, я бессознательно ожидала, что сейчас выйдет Тереза Стратас и затмит своим пением и игрой всю предсказуемо тяжелую постановку. Эллисон Оакс, несмотря на её красивый голос, переливающийся, как драгоценные камни в коллекции Ирода, это удалось не в полной мере.
Но огорчила она только тем, что потеряла нижние ноты в главной фразе своего монолога: «…тайна любви больше, чем тайна смерти». Танец семи покрывал заключался в том, что Оакс ходила вниз-вверх по лестнице и позволяла Ироду трогать себя за ноги и грудь. За такой танец тетрарх не то, что не отдал бы головы пророка, а что-нибудь отобрал. В конце Саломея закололась кинжалом, не дожидаясь солдат Ирода.
В царстве лысых марсиан Иоконаан был с чёрной шевелюрой и бородой. Баритон Вольфганга Коха объёмный и монументальный, но горящего энтузиазма в его пении не ощущалось. Если чью-то голову и хотелось увидеть на серебряном блюде, то не его, а режиссёра.
Бархатный тенор Довлета Нургельдиева достался Нарработу. Ирод (Юрген Захер) и Иродиада (Хелен Квон) были скучны, но такими они, наверное, и должны быть.
Время от времени артисты бросались на правую белую стену с такой силой, что она шаталась, и было страшно, что стена рухнет и прибьёт кого-нибудь. Но главной интригой вечера всё-таки остался вопрос: что же случилось с контрабасами?
Фото: Бринкхофф / Мёгенбург
Отличия от желтой куртки
Желтый пиджак во многом отличается от своего более позднего ремейка . В предыдущем разделе была упомянута песня « Ты мое сердце» , текст которой был изменен, а расположение в произведении было улучшено. На страницах 96 и 97 своей биографии Легара Норберт Линке указал на некоторые дальнейшие различия и сходства. Все начинается с людей. « Лиза в Стране улыбок» — это первая версия, которую еще тогда звали Леа и Густла Клавдием . Модные танцы, такие как шимми и фокстрот, не были перенесены в страну улыбок из оригинала . Они не вписывались в оперный стиль новой версии. Следующие песни были взяты из оригинала: Freunderl не против , Всегда улыбайся , Когда цветут хризантемы и Из цветков яблони венок . Дуэт « Вешает небо, полное скрипок» из желтого пиджака , был переписан и перенесен с 14-го (старого) на 4-е место в партитуре. С тех пор его называют двойным чаем . Новые композиции в стране улыбок : дуэт Который вложил в наши сердца любовь и песенную сказку о счастье . Некоторые финалы и хоры, взятые из оригинала, были значительно сокращены. К тому же оригинальный сюжет закончился хеппи-эндом .
Фонограммы
В течение десятилетий многочисленные записи этого произведения были сделаны на пластинках или компакт-дисках. Здесь упоминаются только два примера:
- В 1967 году была сделана запись с Симфоническим оркестром Граунке и Хором Баварского радио. Вилли Мэттес отвечал за общее руководство . В качестве солистов выступили Аннелиз Ротенбергер , Николай Гедда , Ренате Хольм , Гарри Фридауэр и Йобст Мёллер. В 2012 году эта запись была выпущена на компакт-диске под лейблом Cologne Collection .
- В 2006 году была сделана запись с оркестром Мюнхенского радио и снова с хором Баварского радио. Ульф Ширмер отвечал за общее руководство . Соавторами были: Камилла Нюлунд , Юлия Бауэр, Петр Бечала , Александр Каймбахер , Альфред Берг и Теодор Веймер. Диск был выпущен на лейбле CPO .