Сообщение о песне санта лючия

Санта лючия трек какого года

Детство и юность

Родился Юрий 23 февраля 1983 года в городе Алчевск, что в Луганской области Украины. В 2000 году Юра не на шутку увлекся танцами в стиле брейкданс, и в будущем юноше пригодились успехи, которых он достиг в этом деле. Примечательно, что занимался он в местном клубе «Поиск», то есть «Quest» по-английски. После окончания школы, не желая следовать по проторенному пути: в армию, затем на завод, Юрий решился переехать из провинциального городка в Киев. Чтобы не остаться без хлеба, Юра танцевал на Майдане, где зарабатывал около 30 гривен за выступление – неплохие по тем временам деньги.

Как признавался продюсер в одном из интервью, во многом его судьбу решило случайное знакомство с фронтменом танцевального коллектива «Force» Никитой «Бампером» Горюком – будущим солистом группы «Квест Пистолс».

Балет «Quest»

Через год после переезда стал ответственным за каст для мюзикла «Экватор». Примерно в это же время он познакомился с Константином Боровским, танцором коллектива «Антишок». Впоследствии молодые люди создали свой танцевальный коллектив, в который пришел пробоваться Антон Савлепов, которого сам Юрий как-то раз назвал гением брейкданса. В таком составе коллектив представил программу «Шанс», завоевавшую популярность по всей Украине.

https://youtube.com/watch?v=mYcl6p3oiCc

Итальянская народная песня «Счастливая»

Произведение относится к любовной лирике, однако слова текста подмечают вероломность и ветреность юности. Повествование ведется от лица девушки, которая как бы обращается к своему другу, вопрошая: знает ли он, что скрыто за кокетливыми взглядами прелесниц на балах? Сама же девушка не влюблена пока ни в кого и потому считает себя самой счастливой и «прелестней всех цариц». Юная итальянка гуляет среди ромашек и фиалок, слушает щебетанье птиц и поет им о том, как счастлива и что желает вечно любить только их.

Воистину, точно подмечено, что пока твоя любовь к другому человеку не становится болезненной привязанностью, остается время для наслаждения жизнью, природой и всеми, кто тебя окружает. Куда там все это заметить, когда пылаешь ревностью и беспокойством.

Музыка

В скором времени после дебюта коллектива на телепроекте «Шанс» вышел видеоролик на песню «Я устал», который сразу попал в ротацию на музыкальные каналы. Дебютный альбом под названием «Для тебя», получивший платиновый статус по числу продаж, коллектив презентовал в конце ноября 2007 года.

Следующим громким заявлением от Quest Pistols оказался кавер на песню «Белая стрекоза любви». Автором хита стал российский музыкант Николай Воронов, который выложил на «Ютьюб» эту композицию, исполненную на празднике в школе. Видео быстро завирусилось, попало к Бардашу, который предложил сделать на песню оригинальную аранжировку. Артисты сперва не пришли в восторг от этой идеи, но потом все же согласились на эксперимент. Клип сразу набрал миллионные просмотры, позволив команде завоевать музыкальный рынок в России и Казахстане. Помимо официального клипа, в Сети появилось видео с этой песней, в котором певцы снялись с Вороновым.

https://youtube.com/watch?v=XhF5fswJ6hY

Группа Quest Pistols — «Белая стрекоза любви»

В том же году «пистолсы» представили публике трек «Он рядом» и видео на него, в котором снялась экс-участница группы «Ранетки» Лера Козлова. В ролике поднималась тема школьного буллинга. Певица неслучайно получила приглашение от исполнителей — в то время ее связывал роман с Никитой Горюком.

Исполнители продолжали покорять аудиторию и уже осенью 2009 года презентовали второй студийный альбом под названием Superklass, включивший хиты «Клетка», «Для тебя» и другие. С выпуском новых цепляющих треков популярность коллектива набирала обороты. Яркой премьерой 2010-го стал трек «Революция», записанный совместно с Александром Реввой, точнее его творческим альтер эго Артуром Пирожковым.

Исполнители не переставали удивлять поклонников разными форматами песен. На смену ироничным хитам приходили романтические баллады. Одной из таких стала «Ты так красива», а трек «Разные» «пистолсы» представили в формате необлюза. В этом треке роль центрального вокалиста исполнил Никита, а его образ в клипе с оригинальным гримом напомнил фанатам Джокера. Видео снималось в американской пустыне.

Антон Савлепов из группы Quest Pistols / @anton_savlepov

В октябре 2014 года состоялась премьера ролика на песню, взорвавшую в свое время все хит-парады, — «Санта-Лючия», кавер на трек Игоря Селиверстова. В новом составе команда несколько изменила творческую концепцию, в которой теперь танцевальная составляющая преобладала над вокальной. Дебют в таком формате состоялся 15 ноября 2014 года, с ним участники отправились на мировые гастроли. В первом мини-альбоме обновленного коллектива вышли треки, которые определили его новый жанр — клубная и зажигательная хаус-музыка.

Немногим позже у группы состоялось большое сольное выступление «Непохожий концерт», где был представлен дебютный студийный альбом «Любимка», первый в дискографии Quest Pistols Show. В 2016 году «квесты» записали трек с группой Open Kids под названием «Круче всех», который впоследствии стал саундтреком одноименной телепередачи, а также выпустили трек «Ух ты какой!», созданный совместно с Меджикулом.

Группа Quest Pistols — «Клетка»

Команда продолжала вести активную концертную деятельность. Кроме того коллектив часто появлялся на развлекательных мероприятиях в качестве гостей, к примеру в «Камеди Клаб». У группы появился верифицированный аккаунт в социальной сети «Инстаграм» (соцсеть запрещена в России, она принадлежит корпорации Meta, которая признана в РФ экстремистской), где участники регулярно публиковали фото событий из жизни проекта.

Юмор в итальянских народных песнях: поем про «Макароны»

Легкий и веселый итальянский характер способствовал широкому распространению шутливых песен. Среди подобных произведений стоит отметить песню «Макароны», посвященную этому поистине итальянскому блюду. Распевая эту песню, сироты и дети из бедных семей зарабатывали себе на жизнь, выпрашивая подаяние у прохожих. В зависимости от пола исполнителя есть мужской и женский варианты текста. Песня создана в ритме тарантеллы.

Тарантелла – это народный танец, исполнявшийся с XV века. Как правило, в основе тарантеллы лежит один ритмично повторяющийся мотив. Интересно то, что танец под эту мелодию считался целительным средством для людей, укушенных тарантулом. Издавна по дорогам Италии бродили музыканты, исполняющие эту мелодию специально для больных «тарантизмом».

Санта лючия это что такое

Санта Лючия: история неаполитанской песни, покорившей мир

Узнать историю создания песни «Санта Лючия», познакомиться с интересными фактами и списком фильмов, в которых использовалось сочинение, а также прочитать текст и содержание композиции можно на нашей странице.

Краткая история

Первоначальный текст по одной из версий был написан бароном Микеле Зецца на неаполитанском языке. Музыку написал композитор Теодоро Коттрау. Но до сих пор историки музыки ведут спор об авторстве. Есть мнение, что изначально мелодия была народной, и композитор её заимствовал, переложив на сочиненные бароном стихи. Также есть версия, что мелодия была придумана другим музыкантом А. Лонго в 1835 году, но доказательств этому не нашли. Итальянцы же по праву считают музыкальным автором Теодоро Коттрау.

В 1850 году песня была переведена автором с неаполитанского языка на итальянский. Популярность к переведенной песне пришла во время революционно-освободительного движения Рисорджименто. Целью движения стало объединение земель раздробленного государства. Успех песне был обеспечен благодаря активной пропаганде текста в известной газете L’Indipendente в 1850. После публикации между двумя авторами возник конфликт, связанный с правом на текст.

Распространение песни в конце XIX – начала XX века связано с массовой эмиграцией итальянцев в другие европейские страны, а также в США. К тому же времени относится появление английской версии «Санта Лючии», созданной шотландским лириком и музыкантом Томасом Олифантом. Необходимо отметить, что аранжировку музыки выполнил Марио Фавилли. Эта версия популярна в Англии, Шотландии, а также скандинавских странах.

В XX веке, вдохновившись песней Санта Лючия, композитор E.A. Mario напишет другое произведение «Santa Lucia Luntana», которое будет рассказывать о нелёгкой судьбе итальянских эмигрантов в США. Блестящее исполнение Энрико Карузо принесёт песне настоящий триумф, а саму композицию утвердят в качестве основного саундтрека к фильму «Эмигрант». Но это уже совсем другая история.

Интересные факты

Содержание и текст песни «Санта Лючия»

В музыке и словах песни «Санта Лючия» чувствуется итальянский колорит, что достигается при помощи средств, присущих традиционному жанру этой страны – баркароле. Эта песня лодочников, которые предлагали прокатиться по Неаполитанскому заливу. Покачивающиеся ритмические фигуры передают мерное движение лодки на воде. В тексте описывается красота залива, лунное сияние и волшебство ночного катания на лодке.

В европейских странах популярен перевод, созданный английским лириком Томасом Олифантом.

В скандинавских странах мелодия песни стала основой для создания новогодней хвалы Святой Люсии. Но как песня попала из южной Италии в северные страны? Всё началось с поездки шведского чиновника, поэта и композитора Гуннара Веннерберга в Италию в 1852 году. Он написал несколько стихотворений на тему на родном языке, хорошо сочетавшихся с мелодией Теодоро Коттрау. Так песня постепенно входила в обиход шведского народа.

Когда к 1920 году праздник Святой Люсии стал набирать популярность, то появились разнообразные варианты текстов, посвященных мученице. Самыми знаменитыми стали «Luciasången» («Песня для Люсии»), Sankta Lucia, ljusklara hägring («Святая Люсия – яркий свет») и Natten går tunga fjät («Ночь идет тяжелыми шагами»). Перевод этой песни существенно отличается от итальянской версии.

Использование музыки песни «Санта Лючия» в кинематографе

Песня «Санта-Лючия» стала музыкальным символом Италии. Возможно, именно по этой причине, музыка часто используется в кинематографе для передачи южного колорита итальянских, туристических городков.

Санта Лючия

Музыкальные инструменты и итальянские народные песни


Говоря о народном фольклоре нельзя не упомянуть инструменты, под аккомпанемент которых они исполнялись. Вот некоторые из них:

  • Скрипка, которая получила свой современный внешний вид в XV веке. Этот инструмент народного происхождения очень любим итальянцами.
  • Лютня и ее пиренейский вариант виуэла. Щипковые инструменты, распространившиеся по всей Италии в XIV веке.
  • Тамбурин. Разновидность бубна, проникшая в Италию из Прованса. Танцор аккомпанировал им себе во время исполнения тарантеллы.
  • Флейта. Получает распространение еще в XI веке. Очень часто используется исполнителем вместе с тамбурином.
  • Шарманка, механический духовой инструмент, ставший популярным в Италии в XVII веке. Была особенно любима среди бродячих музыкантов, вспомните Папу Карло.

Значение песни «Санта Лючия» в культуре

«Санта Лючия» — шведская народная песня, которая стала одним из символов и национальным достоянием Швеции. Песня также известна за пределами Швеции и считается одной из самых популярных шведских мелодий в мире.

В Швеции песню исполняют на различных мероприятиях, например, на свадьбах, годовщинах, в школах и на празднике Святой Люции, который отмечается 13 декабря. В этот день на улицах Швеции можно увидеть девушек, которые одеты в белые платья и держат в руках свечи, символизирующие Святую Люцию, которая была мученицей раннего христианства.

Песня «Санта Лючия» особенно популярна за границей, где шведы используют ее, чтобы представить свою культуру. Песню перевели на многие языки, включая английский, итальянский, французский, испанский и многие другие.

В мире «Санта Лючия» ассоциируется со Швецией и шведской культурой в целом. Песня появляется в различных фильмах и телепередачах о Швеции, и ее используют в качестве фоновой музыки в рекламе туризма Швеции.

Венецианские песни на воде

Помимо южного Неаполя великолепными и удивительными песенными традициями отличается северная жемчужина Италии – Венеция. Речь идет, в первую очередь, о песнях гондольеров. Эти любовные мотивы относятся к жанру баркарола. Они очень мелодичны и неторопливы.

Сильный и красивый голос гондольера как будто перекликается с медленными ударами весел о воду. Странно, но до XVIII века баркарола не получала должного внимания со стороны профессиональных музыкантов. Однако, в следующем столетии это упущение было наверстано с лихвой. Чайковский, Мендельсон, Шопен, Глинка – это только малое количество музыкальных гениев, которые были покорены венецианской народной песней и включили ее мотивы в свои бессмертные произведения.

К сожалению, современность негативно влияет на венецианские традиции, в том числе и баркаролу. Так, например, по требованию туристов, гондольеры часто поют неаполитанскую песню «O Sole Mio», хотя в Ассоциации гондольеров против ее исполнения, поскольку она не является венецианской.

Тексты

Неаполитанские тексты

Comme se frícceca. la luna chiena!. lo mare ride,. ll’aria è serena…. È pronta e lesta. la varca mia…. Санта-Лючия,. Санта-Лючия!.. Stu viento frisco. fa risciatare:. chi vo ‘spassarse. jenno pe’ mmare?. Vuje che facite. ‘mmiezo a la via?. Санта-Люсия,. Санта-Лючия!.. La tènna è posta. pe’ fa » na cena;. e quanno stace. la panza chiena. non c’è la mínema. melanconia.. Санта-Лючия,. Санта-Люсия!

Следующие две строчки были включены в неаполитанскую версию, как это расшифровано на веб-сайте «Italia Mia».

Pozzo accostare la varca mia. Santa Lucia, Santa Lucia!

итальянская лирика

итальянская Английский

Sul mare luccica l’astro d’argento.. Placida è l’onda, prospero è il vento.. Sul mare luccica l’astro d’argento.. Placida è l ‘ onda, prospero è il vento.. Venite all’agile barchetta mia,. Санта Лючия! Санта Лючия!. Venite all’agile barchetta mia,. Санта Лючия! Санта Лючия!.. Con questo zeffiro, così soave,. О, com’è bello star sulla nave!. Con questo zeffiro, così soave,. О, com’è bello star sulla Неф!. Su Pasasggeri, Venite via!. Санта Лючия! Санта Лючия!. Su Pasasggeri, Venite via!. Санта Лючия! Санта-Люсия!.. In fra le tende, bandir la cena. In una sera così serena,. In fra le tende, bandir la cena. In una sera così serena,. Chi нон диманда, чи нон дезиа.. Санта Лючия! Санта Лючия!. Chi non dimanda, chi non desia.. Санта Лючия! Санта Лючия!.. Mare sì placida, vento sì caro,. Scordar fa i triboli al marinaro,. Mare sì placido, vento sì caro,. Scordar fa i triboli al marinaro,. E va gridando con allegria,. Санта Лючия! Санта Лючия!. E va gridando con allegria,. Санта Лючия! Санта-Лючия!.. O dolce Napoli, o suol beato,. Ove sorridere volle il creato,. O dolce Napoli, o suol beato,. Ove sorridere volle il creato,. Вт sei l’impero dell’armonia,. Санта Лючия! Санта Лючия!. Tu sei l’impero dell’armonia,. Санта Лючия! Санта Лючия!.. Или че поздно? Bella è la sera.. Spira un’auretta fresca e leggera.. Или che tardate? Bella è la sera.. Spira un’auretta fresca e leggera.. Venite all’agile barchetta mia,. Санта Лючия! Санта-Люсия!. Venite all’agile barchetta mia,. Санта-Люсия! Санта Лючия!

На море сияет серебряная звезда. Мягкие волны, благоприятствующие ветру.. На море блестит серебряная звезда. Мягкие волны, благоприятствующие ветру.. Войди в мою проворную маленькую лодка,. святая Люси! Святая Люси!. Войдите в мою маленькую проворную лодку,. Святая Люси! Святая Люси!.. С этим ветерком, таким нежным,. О, как прекрасно быть на корабле!. С этим ветерком, таким нежным,. О, как прекрасно быть на корабле Корабль!. Садитесь на борт пассажиров, идите!. Святая Люси! Святая Люси!. Садитесь на борт пассажиров, идите!. Святая Люси! Святая Люси!.. В палатках, откладывая ужин. В такой тихий вечер,. В палатках, откладывая ужин. В такой тихий вечер,. Кто бы не стал? Не требовать, кто бы не пожелал?. Святая Люси! Святая Люси!. Кто бы не потребовал, кто бы не пожелал?. Святая Люси! Святая Люси!.. Море такое спокойное, ветер такой милый,. Забудь, что доставляет хлопоты моряку,. Море такое спокойное, ветер такой милый,. Забудь, что доставляет проблемы моряку. матрос,. И иди радостно кричи,. святая Люси! Святая Люси!. И иди радостно кричи,. Святая Люси! Святая Люси!.. О сладкий Неаполь, о благословенная земля,. Где улыбка желала своего создания,. О сладкий Неаполь, на благословенной земле,. Где улыбка желала своего создания,. Ты царство гармонии,. святая Люси! Святая Люси!. Ты царство гармонии,. Святая Люси! Святая Люси!.. А теперь задержаться? Вечер прекрасный.. Легкий ветерок дует свежо и светло.. А теперь задержаться? Вечер прекрасный.. Легкий ветерок дует свежо и светло.. Войди в мою проворную лодку,. Сент-Люси! Святая Люси!. Войдите в мою маленькую проворную лодку,. Святая Люси! Святая Люси!

Английские тексты

Теперь, под серебряной луной, Океан светится,. Над спокойными волнами дуют мягкий ветер.. Здесь дует мягкий ветерок, нас приглашают чистые радости,. И пока мы мягко гребем, все нас радует… Припев:. Слушайте, как крик моряка радостно отзывается эхом рядом:. Санта-Лючия, Санта-Лючия!. Дом прекрасной Поэзи, царство чистая гармония,. Санта-Лючия, Санта-Лючия!.. Когда над водой играют легкие ветры,. Твое заклинание успокаивает нас, успокаивая все заботы.. Тебе, милый Неаполь, какие прелести даны,. Где улыбается творение, труд, благословенный небесами.

Версии

Возможно, окончательной записью песни 20 века была запись Энрико Карузо, великого Неаполитанский оперный певец. Марио Ланца записал эту песню в этом альбоме «Марио Ланца поет фавориты Карузо», RCA Victor LSC-2393.

В Соединенных Штатах раннее издание песни с английским переводом Томаса Олифанта было опубликовано М. Маккафри, Балтимор.

В Швеции, Финляндии, Дании, Фарерских островах и Норвегии, «Санта Лючия» была написана по-разному, чтобы приспособить ее к зимнему свету Дню Святой Люси, в самое темное время года. Три самых известных варианта лирики в шведском — это Luciasången, также известная под своим incipit, Sankta Lucia, ljusklara hägring («Святая Люси, яркая иллюзия»); Natten går tunga fjät («Ночные прогулки тяжелыми шагами»); и версия 1970-х годов «детский сад », Ute är mörkt och kallt («На улице темно и холодно»). Более распространенная норвежская версия — Svart senker natten seg («Черная ночь спускается»).

В Чешской Республике (или бывшей Чехословакии ) он стал известен благодаря словам «Красна е Неаполь» в исполнении Вальдемара Матушки.

В Австрия известна под названием «Wenn sich der Abend mild». Его поют австрийские братства.

В Таиланде перевод, Силпакорн Нийом (тайский : ศิลปากร นิยม), является гимном Университета Силпакорн ; Основатель университета Сильпа Бхирасри был итальянцем.

См. также

Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на статью.

Смотреть что такое «Санта Лючия (значения)» в других словарях:

Санта-Лусия (значения) — Санта Лусия, Сент Лусия: Сент Люсия островное государство, расположенное на одноимённом острове в Наветренных островах Вест Индии. Санта Лусия (Парана) муниципалитет в Бразилии, входит в штат Парана. Санта Лусия (Сан Паулу) … … Википедия

Санта Лючия — У этого термина существуют и другие значения, см. Санта Лючия (значения). Эта статья о неаполитанской песне; о святой см.: Луция Сиракузская. Санта Лючия (итал. Santa Lucia) популярная народная неаполитанская песня. Была опубликована… … Википедия

Санта Лючия (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Санта Лючия (значения). Санта Лючия Жанр мелодрама драма Режиссёр Владимир Толкачиков Продюсер … Википедия

Святая Луция (значения) — Святая Луция (Люция) имя христианских святых. Луция Сиракузская (около 283 около 303) раннехристианская святая и мученица, покровительница слепых. И Чжэньмэй, Люция (1815 1862) святая Римско Католической Церкви, мученица. День святой Люсии… … Википедия

Астрономическая обсерватория (значения) — Астрономическая обсерватория (значения): Астрономическая обсерватория Астрономическая обсерватория «Джеминиано Монтанари» Астрономическая обсерватория Гэкко Астрономическая обсерватория Дайник Астрономическая обсерватория Иркутского… … Википедия

Венеция — У этого термина существуют и другие значения, см. Венеция (значения). См. также: История Венеции, Хронология истории Венеции и Венецианская республика Город Венеция итал. Venezia вен. Venesia … Википедия

Гондола — Сюда перенаправляется запрос «Гондольер». На эту тему нужна отдельная статья. У этого термина существуют и другие значения, см. Гондола (значения) … Википедия

Арсенал (Венеция) — У этого термина существуют и другие значения, см. Арсенал (значения). Арсенальные башни. Венецианский Арсенал (итал.& … Википедия

Луция Сиракузская — Запрос «Святая Луция» перенаправляется сюда; см. также другие значения … Википедия

Ödland — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/25 августа 2012. Дата постановки к улучшению 25 августа 2012 … Википедия

Итальянские народные песни из глубины веков

Если итальянский язык сложился к X веку, то появление народных итальянских песен исследователи относят к самому началу XIII века. Это были песни, которые распевали бродячие жонглеры и менестрели на городских площадях во время праздников. Предметом для них служили любовные или семейно-бытовые истории. Их стилистика носила несколько грубоватый характер, что вполне естественно для средневековья.

Самая известная дошедшая до нас песня называется «Contrasto» («Любовный спор») сицилийца Чулло д’Алькамо. В ней речь идет о диалоге девушки и влюбленного в нее юноши. Кроме того, известны аналогичные песни-диалоги «Спор души с телом», «Спор брюнетки и блондинки», «Спор легкомысленной и мудрой», «Спор зимы и лета».

В эпоху Возрождения среди жителей Италии распространилась мода на бытовое музицирование. Простые горожане собирались в кружки любителей музыки, где играли на различных инструментах, сочиняли слова и мелодии. С тех пор песни получили широкое распространение среди всех слоев населения и зазвучали в Италии повсюду.

Классический итальянский текст (Энрико Коссович, 1849)

Sul mare luccica l’astro d’argento. Placida è l’onda, prospero è il vento. Sul mare luccica l’astro d’argento. Placida è l’onda, prospero è il vento. Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia!

Con questo zeffiro, così soave, Oh, com’è bello star sulla nave! Con questo zeffiro, così soave, Oh, com’è bello star sulla nave! Su passegieri, venite via! Santa Lucia! Santa Lucia! Su passegieri, venite via! Santa Lucia! Santa Lucia!

In fra le tende, bandir la cena In una sera così serena, In fra le tende, bandir la cena In una sera così serena, Chi non dimanda, chi non desia. Santa Lucia! Santa Lucia! Chi non dimanda, chi non desia. Santa Lucia! Santa Lucia!

Mare sì placida, vento sì caro, Scordar fa i triboli al marinaro, Mare sì placida, vento sì caro, Scordar fa i triboli al marinaro, E va gridando con allegria, Santa Lucia! Santa Lucia! E va gridando con allegria, Santa Lucia! Santa Lucia!

O dolce Napoli, o suol beato, Ove sorridere volle il creato, O dolce Napoli, o suol beato, Ove sorridere volle il creato, Tu sei l’impero dell’armonia, Santa Lucia! Santa Lucia! Tu sei l’impero dell’armonia, Santa Lucia! Santa Lucia!

Or che tardate? Bella è la sera. Spira un’auretta fresca e leggiera. Or che tardate? Bella è la sera. Spira un’auretta fresca e leggiera. Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia!

Санта Лючия: что означает перевод?

Отец семейства умер очень рано. И родственники приняли решение: девушка должна выйти замуж. Они уже подыскали ей подходящего жениха. Но на тот момент Люция уже приняла христианство и дала обет безбрачия. Девушка отменила помолвку и думала, что на этом все закончиться. Вот только парень был сильно влюблен в красавицу и не смог простить ей такое унижение. Он сообщил императору о том, что Люция приняла христианство. В те времена все последователи этой религии преследовались законом.

Девушку схватили и хотели отдать в бордель. Но ни одному из карателей не удалось сдвинуть ее с места. Люцию пытали и сильно избивали. Но в ту же секунду раны чудесным образом исцелялись. В итоге девушку, выбравшую христианство, казнили. За перенесенные страдания Люцию Сиракузскую причислили к лику святых. Произошло это через несколько лет после ее смерти. Ежегодно 13 декабря итальянцы празднуют день Святой покровительницы Лючии.

Смысл и особенности песни

Санта-Лючия – это песня с ярким летним звучанием, которая вызывает воспоминания о лазурном море и теплом песке. Она вдохновлена итальянской народной песней и была перепета Quest Pistols.

Смысл песни заключается в том, что Санта-Лючия – это красивый остров на юге Италии, который олицетворяет мечты и желания. Песня описывает увлечение героя романтикой этого места, где солнце светит вечно и где он ощущает свободу и беззаботность.

Одной из особенностей песни является красивая музыкальная аранжировка, в которой сочетаются итальянский и украинский языки. Несмотря на то, что оригинальная песня написана на итальянском языке, Quest Pistols исполнили свою версию на украинском языке, что придало ей свой собственный колорит и отличный зарубежный звук.

  • Санта-Лючия – это песня о мечтах и желаниях.
  • Она описывает красоту острова на юге Италии.
  • Песня имеет яркую музыкальную аранжировку.
  • Версия песни от Quest Pistols исполнена на украинском языке.

Обо всех составах группы Квест Пистолс Шоу

История группы началась в 2004 году. Именно тогда хореографы Антон Савлепов, Константин Боровский и Никита Горюк основали танцевальный коллектив Квест Пистолс. Свой стиль они определили как «agressive-intelligent-pop». Ребята довольно успешно выступали перед киевской публикой, но о настоящей популярности речи пока не шло. Тогда продюсер Юрий Бардаш отправил Антона и Никиту на уроки вокального мастерства, а Боровскому отвели роль репера.

Прорыв произошел 1 апреля 2007 года на проекте «Шанс», транслируемом телеканалом «Интер», прозвучал кавер «Long and Lonesome Road» голландской группы «Shocking Blue». Выступление моментально получило 60 тысяч сообщений в поддержку, а композиция «Я устал» ещё долго занимала первые позиции главных отечественных чартов.

В сентябре того же года в Бельгии «Пистолеты» выступили с программой «Танец против яда» в поддержку здорового образа жизни. Многие не верят, но «квесты» не употребляют алкоголь и никотин, и активно пропагандируют вегетарианство. Так же они не слушают клубную музыку и не посещают злачные заведения.

Успех парней из Квест Пистолс был ошеломляющим. Они не успевали давать интервью, а их фото постоянно мелькали в российских и украинских глянцевых таблоидах. В 2011 году поклонников встревожила неприятная новость, что Антон Савлепов покидает коллектив, но вскоре последовало опровержение этой информации. Примерно в то же время Константин Боровский заявил о смене статуса и переходе из солистов в кураторы, а к ребятам присоединился ещё один участник — Дэниел Джой (Даниил Мацейчук).

В 2013 году Костя Боровский и Мацейчук покинули «QP», чтобы создать бойз-бенд «KBDM». Несмотря на то, что критики заговорили о творческом кризисе, «Быстрые пистолеты» продолжили гастролировать вдвоем, а вскоре к ним присоединился участник-инкогнито в маске.

Первоначально задуманная как трио, в 2014 году группа разрослась до пяти участников. К коллективу присоединились Вашингтон Саллес, а также Иван Криштофоренко и Мариам Туркменбаева. Вскоре в коллектив вернулся Даниил Мацейчук. Но основные лавры все равно принадлежали тройке основателей: Горюку, Савлепову и Боровскому, а новички некоторое время оставались за кадром. И только когда появился обновленный тайтл и группа получила новое название Квест Пистолс Шоу, стала появляться информация о смене концепции и звучания.

Сегодня коллектив ставит в приоритет качественную визуальную картинку, яркие образы и отточенную до совершенства хореографию. Противоположные образы участников создают впечатление танцевального баттла, но несмотря на непривычный формат, новые треки получаются весьма благозвучными и запоминающимися.

Классический итальянский текст (Энрико Коссович, 1849)

Sul mare luccica l’astro d’argento. Placida è l’onda, prospero è il vento. Sul mare luccica l’astro d’argento. Placida è l’onda, prospero è il vento. Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia!

Con questo zeffiro, così soave, Oh, com’è bello star sulla nave! Con questo zeffiro, così soave, Oh, com’è bello star sulla nave! Su passegieri, venite via! Santa Lucia! Santa Lucia! Su passegieri, venite via! Santa Lucia! Santa Lucia!

In fra le tende, bandir la cena In una sera così serena, In fra le tende, bandir la cena In una sera così serena, Chi non dimanda, chi non desia. Santa Lucia! Santa Lucia! Chi non dimanda, chi non desia. Santa Lucia! Santa Lucia!

Mare sì placida, vento sì caro, Scordar fa i triboli al marinaro, Mare sì placida, vento sì caro, Scordar fa i triboli al marinaro, E va gridando con allegria, Santa Lucia! Santa Lucia! E va gridando con allegria, Santa Lucia! Santa Lucia!

O dolce Napoli, o suol beato, Ove sorridere volle il creato, O dolce Napoli, o suol beato, Ove sorridere volle il creato, Tu sei l’impero dell’armonia, Santa Lucia! Santa Lucia! Tu sei l’impero dell’armonia, Santa Lucia! Santa Lucia!

Or che tardate? Bella è la sera. Spira un’auretta fresca e leggiera. Or che tardate? Bella è la sera. Spira un’auretta fresca e leggiera. Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia! Venite all’agile barchetta mia, Santa Lucia! Santa Lucia!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Шесть струн
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: