Самсон и Далила
Действие первоеПлощадь палестинского города Газа, около 1150 года до н. э. Слева храм Дагона, верховного божества филистимлян. На площади собрались иудеи. Они обращаются к Богу с молитвой: уже давно их народ томится в рабстве у филистимлян. Самсон призывает своих соплеменников к восстанию.
Иудеи сомневаются в успехе сопротивления, но страстный призыв Самсона убеждает их
Волнения привлекают внимание сатрапа Абимелеха, правителя Газы. Его издевательская речь возмущает иудеев
В гневе Самсон убивает Абимелеха, сопровождавшие его воины в панике бегут. Встревоженный шумом, появляется верховный жрец Дагона.
Увидев сатрапа мертвым, он призывает своих сограждан к мести, но те, в ужасе от восстания, спасаются бегством.
Группа иудейских старейшин собирается на молитву, чтобы возблагодарить Бога за победу. Из храма выходит жрица Далила, окруженная девушками. Она восхищается мужеством Самсона и поет обольстительную арию о весне. Напрасно один из старейшин пытается предостеречь героя – тот околдован чарами прекрасной филистимлянки.
Действие второеДолина Сорек в Палестине. Ночь. Далила ожидает Самсона, но мысли ее полны не любви, а мести. Появляется верховный жрец. Иудеи под предводительством Самсона одерживают все новые победы, и жрец обещает Далиле любые дары, если она передаст героя в его руки. Но Далила не нуждается в награде: ее ненависть к Самсону и без того велика.
Обратите внимание
Собирается гроза. Приходит смущенный Самсон. Далила уверяет его в своей любви, молит быть откровенной с ней, хитростью и лаской выведывает тайну его непобедимой силы. Она – в волосах Самсона. Филистимлянка увлекает героя на ложе и, пока он спит, срезает его волосы. По ее зову воины врываются в дом и хватают Самсона.
Действие третьеКартина первая. Тюрьма в Газе. Самсон, ослепленный и бессильный, молит Бога забрать его жизнь, но не наказывать из-за него соплеменников, вновь оказавшихся под тяжким чужеземным гнетом.
Картина вторая. Храм бога Дагона.
Филистимляне празднуют победу. Приводят слепого Самсона. Верховный жрец насмешливо приветствует поверженного героя. Далила напоминает Самсону о минутах блаженства, о том, как в ее объятиях он забыл о своем долге. В завершение церемонии Самсон должен преклонить колени перед статуей Дагона. В гневе и отчаянии герой взывает к Богу и умоляет вернуть ему силу. Он чувствует, что молитва услышана, и просит мальчика-поводыря подвести его к колоннам. Толкнув их, Самсон разрушает храм и гибнет под обломками вместе со своими врагами.
2 действие
Управляющий резиденцией паши Осмин пытается добиться благосклонности Блондхен. Несмотря на его жёсткий характер, эта девушка ему действительно понравилась, и он не хочет применять силу. Осмин заявляет, что она обязана стать его рабыней, так принято в Турции. Блондхен обладает бойким и непокорным нравом. Она не боится управляющего, говорит, что никогда не будет вместе с таким неприятным стариком.
Педрильо при встрече с Блондхен говорит про побег. Корабль Бельмонта по сигналу готов отплыть от берега. Похищение решено осуществить глубокой ночью
Осталось только придумать, как ослабить внимание Осмина, чтобы он не смог помешать. У Педрильо появляется идея
Он угощает старика вином. Осмин сначала отказывается, но слуга Бельмонта смог его уговорить. Осмин засыпает крепким сном. Завершается 2-ое действие квартетом Констанцы, Бельмонта, Блондхен и Педрильо.
Похищение из сераля (опера) — это… Что такое Похищение из сераля (опера)?
Похищение из сераля, KV 384, нем. Die Entführung aus dem Serail) — зингшпиль в трёх актах В. А. Моцарта на либретто Готлиба Штефани.
Премьера состоялась 16 июля 1782 года в Вене.
История
В июле 1781 г. Моцарт получает заказ лично от императора Иосифа II, заинтересованного в развитии национальной оперы. Либретто сочинил интендант венского Бургтеатра Готлиб Штефани по пьесе Бретцнера «Бельмонт и Констанца, или Похищение из сераля».
Стихи Штефани не были образцом высокого поэтического стиля, но идеально совпали с музыкальными мыслями самого Моцарта. Опера была готова в мае 1782 г., премьера состоялась 16 июля.
Императору опера не понравилась, что отразилось в известном историческом анекдоте, но публикой опера была принята тепло, она, по выражению самого Моцарта, «в Вене не просто понравилась, а наделала столько шуму, что ни о чём другом никто не хочет даже и слышать».
Моцарт был влюблен в неё, но их свадьбе воспрепятствовали родители невесты, не считавшего обладающего неопределённым будущим, не имеющего средств композитора выгодной партией, и отец Моцарта, посчитавший, что будничные заботы семейной жизни погубят карьеру сына. Несмотря на эти препятствия, 4 августа 1782 г. они венчались.
Действующие лица и первые исполнители
Премьера 16 июля 1782
Бельмонт, испанский дворянин
тенор
Иоганн Валентин Адамбергер
Констанца, невеста Бельмонта
сопрано
Катарина Кавальери
Блонда, служанка Констанцы
сопрано
Терезия Тейбер
Педрилло, слуга Бельмонта
тенор
Иоганн Эрнст Дауэр
Осмин, хранитель сераля
бас
Иоганн Игнац Людвиг Фишер
Паша Селим
разговорная роль
Доминик Яуц
Клаас
разговорная роль
Хор янычар
Акт 1
- N.1 Ария Бельмонта (Hier soll ich dich denn sehen, Konstanze!)
- N.2 Песня Осмина (Wer ein Leibchen hat gefunden) и дуэт Осмина и Бельмонта(Verwünscht seist du samt deinem Liede!)
- N.3 Ария Осмина (Solche hergelauf’ne Laffen)
- N.4 Речитатив (Konstanze, dich wiederzusehen!
и Ария Бельмонта (O wie ängstlich, o wie feurig klopft mein liebevolles Herz)
)
- N.5 Хор янычар (Singt dem grossen Bassa Lieder)
- N.6 Ария Констанцы (Ach ich liebte, war so Glücklich)
- N.
7 Терцет Осмина, Бельмонта и Педрилло (Marsch, marsch, marsch! Trollt euch fort!)
Акт 2
- N.8 Ария Блонды (Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln)
- N.9 Дуэт Блонды и Осмина (Ich gehe, doch rate ich dir)
- N.10 Речитатив (Welcher Wechsel herrscht in meiner Seele
и Ария Констанцы (Traurigkeit ward mir zum Lose)
)
- N.11 Ария Констанцы (Martern aller Arten)
- N.
12 Ария Блонды (Welche Wonne, welche Lust)
- N.13 Ария Педрилло (Frisch zum Kampfe! Frisch zum Streite!)
- N.14 Дуэт Педрилло и Осмина (Vivat Bacchus! Bacchus lebe!)
- N.15 Ария Бельмонта (Wenn der Freunde Tränen fliessen)
- N.
16 Квартет Бельмонта, Констанцы, Блонды и Педрилло (Ach, Belmonte! Ach, mein Leben!)
Акт 3
- N.17 Ария Бельмонта (Ich baue ganz auf deine Stärke)
- N.18 Романс Педрилло (In Mohrenland gefangen war)
- N.19 Ария Осмина (O, wie will ich triumphieren)
- N.20 Речитатив (Welch ein Geschick! O Qual der Seele!
и Дуэт Бельмонта и Констанцы (Meinetwegen sollst du sterben!)
)
- N.21a Водевиль (Nie werd’ ich deine Huld verkennen)
- N.
21b Хор янычар (Bassa Selim lebe lange!)
Источники
- Вольфганг Амадей Моцарт, «Письма», М. — Аграф, 2000
- Wolfgang Amadei Mozart, «Die Entführung aus dem Serail», klavierauszug; Nachwort von Hans Ferdinand Redlich, Leipzig — Peters, 1926
В. А. Моцарт. Опера «Похищение из сераля»
Трудно назвать композитора, чья жизнь была бы окружена таким количеством мифов, как биография Вольфганга Амадея Моцарта, и одной из самых устойчивых легенд можно назвать соперничество австрийского гения с Антонио Сальери, который якобы питал зависть к более талантливому младшему современнику… Соперничество быть может, и имело место, вот только у В. А. Моцарта поводов для зависти было гораздо больше: в то время произведения А. Сальери имели более значительный успех…
Но самая беспроигрышная тактика в любом соперничестве – это занятие ниши, на которую соперник не претендует. Применительно к А.
Сальери это была работа в жанре зингшпиля – немецкой комической оперы, построенной на чередовании разговорных диалогов, двигающих действие, и музыкальных номеров, раскрывающих чувства героев. Этот жанр не был на первом плане ни для А. Сальери, ни для столь же популярного в то время К. В. Глюка.
Между тем, спрос на зингшпиль был – в частности, этот жанр очень ценил император Иосиф II, видевший в нем воплощение немецкой национальной оперы и считавший театр важным средством воспитания народа.
Композитором, который мог бы в этом плане удовлетворить желания императора, и стал В. А. Моцарт. Для этого требовался сюжет, который увлек бы венскую публику – а в Вене тогда царило повальное увлечение Турцией: турецкие прически, костюмы, рассказы из турецкой жизни – и, конечно, турецкая музыка. Неудивительно, что действие оперы, которую император заказал В. А.
Моцарту, тоже разворачивалось в Турции: пленница-христианка пытается бежать из дворца турецкого султана с помощью своего возлюбленного, но побег не удался – влюбленные схвачены… Опера называлась «Заида» и сочетала в себе черты оперы-сериа и комической оперы (предвестие «Дон-Жуана»?) – вероятно, это было бы очень интересное произведение, но, к сожалению, В. А.
Моцарт отложил работу над ним ради «Идоменея» и более к ней не возвращался.
Даже предполагаемая развязка оперы остается загадкой – впрочем, можно с большой долей вероятности предположить, что она была бы счастливой, что «дикий», но от природы великодушный турок с миром отпустил бы влюбленных – как это происходило во многих других произведениях на подобный сюжет (например, «Галантные Индии» Ж. Ф. Рамо)…
Литературным первоисточником оперы, получившей название «Похищение из сераля», послужила пьеса К. Ф.
Брецнера «Бельмонт и Констанца», развивающая все тот же сюжет: турецкий паша Селим домогается любви прекрасной пленницы-испанки Констанцы, но девушка хранит верность возлюбленному Бельмонту.
Юноша пытается спасти любимую, ему помогает слуга Педрилло, влюбленный в Блондхен – служанку Констанцы, которая делит с госпожой тяготы плена. Всех четверых задерживает стража при попытке побега, но паша, тронутый верностью влюбленных, великодушно отпускает их…
Но не только всеобщая «туркомания» послужила для В. А. Моцарта источником вдохновения при создании оперы «Похищение из сераля». Констанцей звали не только героиню оперы, но и возлюбленную композитора – К. Вебер, которую он любил уже два года.
Брака между ними не желали ни родители девушки, ни отец Вольфганга. Волею судьбы разлученный со своей возлюбленной, он похитил девушку из родительского дома, как Бельмонт похитил любимую из дворца паши Селима… к сожалению, реальным людям великодушие оперного турка не было присуще: женитьба В. А.
Моцарта надолго осложнила его отношения с отцом.
Свадьба Вольфганга и Констанцы состоялась три недели спустя после премьеры оперы – работа над нею шла «под знаком» всепобеждающего чувства, и это состояние счастливой влюбленности в полной мере отразилось в музыке оперы – удивительно светлой и гармоничной. Не обошлось и без колорита «янычарской музыки»: в оркестр включены литавры, треугольник, барабан и не менее экзотическая для той эпохи флейта-пикколо.
Работая над оперой «Похищение из сераля», В. Моцарт спешил – ожидался визит в Вену русского великого князя Павла Петровича (будущего императора Павла I), и композитор надеялся, что его опера будет выбрана для торжества, посвященного этому событию. Надежде не суждено было оправдаться – для визита великого князя была выбрана опера К. В. Глюка.
Премьера же «Похищения из сераля» состоялась в июле 1782 года в Национальном театре в Вене. Успех был грандиозным – зал был полон, исполнение прерывалось аплодисментами после каждой арии. Оперу одобрил сам К. В. Глюк, по его настоянию спектакль был повторен, а год спустя опера была поставлена в Праге – на родине К. В.
Глюка, где имела такой же успех, как и в Вене.
Музыкальные сезоны
Оперы. Все произведения
- Балет Ромео и Джульетта
- Беллини — Норма
- Бородин — Князь Игорь
- Вагнер — Валькирия
- Вагнер — Гибель богов
- Вагнер — Золото Рейна
- Вагнер — Летучий голландец
- Вагнер — Лоэнгрин
- Вагнер — Тангейзер
- Вебер — Вольный стрелок
- Верди — Аида
- Верди — Бал-маскарад
- Верди — Дон Карлос
- Верди — Зигфрид
- Верди — Луиза Миллер
- Верди — Макбет
- Верди — Набукко
- Верди — Риголетто
- Верди — Травиата
- Верди — Трубадур
- Верди — Фальстаф
- Гендель — Оттон
- Гершвин — Порги и бесс
- Глинка — Иван Сусанин (Жизнь за царя)
- Глинка — Руслан и Людмила
- Глюк — Орфей и Эвридика
- Гуно — Фауст
- Даргомыжский — Русалка
- Доницетти — Дон Паскуале
- Доницетти — Любовный напиток
- Доницетти — Лючия ди Ламмермур
- Жизель
- Жорж Бизе — Кармен
- Иисус Христос — суперзвезда рок-опера
- Кальман — Принцесса цирка (Мистер Икс)
- Корсар
- Лебединое озеро
- Леонкавалло — Паяцы
- Масканьи — Сельская честь
- Моцарт — Волшебная флейта
- Моцарт — Дон Жуан
- Моцарт — Похищение из сераля
- Моцарт — Свадьба Фигаро
- Мусоргский — Борис Годунов
- Мусоргский — Хованщина
- Мюзикл Кошки
- Пуччини — Богема
- Пуччини — Джанни Скикки
- Пуччини — Мадам Баттерфляй (Чио-Чио-сан)
- Пуччини — Манон Леско
- Пуччини — Принцесса Турандот
- Пуччини — Тоска
- Рахманинов — Алеко
- Римский-Корсаков — Золотой петушок
- Римский-Корсаков — Псковитянка
- Римский-Корсаков — Садко
- Римский-Корсаков — Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии
- Римский-Корсаков — Снегурочка
- Римский-Корсаков — Царская невеста
- Россини — Севильский цирюльник
- Рубинштейн — Демон
- Рыбников — Юнона и Авось
- Спящая красавица
- Тристан и Изольда
- Чайковский — Евгений Онегин
- Чайковский — Иоланта
- Чайковский — Пиковая дама
- Чайковский — Чародейка
- Чайковский — Щелкунчик
3 действие
Наступает полночь. Педрильо вместе с Бельмонтом пытаются приставить лестницу к окну Констанцы. Это увидел немой слуга Осмина. Разбуженный управляющий зовёт стражу. Побег не удался. Влюблённых ведут к Селим-паше. Их решают казнить. Бельмонт и Констанца поют прощальный дуэт, полный любви и сожаления. Осмин, наоборот, доволен этой ситуацией. Его ария – «О, как радоваться буду». Испанец просит помилования. Его отец – губернатор, который не пожалеет денег на выкуп. Селим, услышав имя отца Бельмонта, узнаёт в нём своего злейшего врага. Из-за него паша когда-то лишился богатства, жены. Селиму выдалась прекрасная возможность отомстить губернатору. Но великодушный правитель меняет кардинально своё решение. Он отпускает всех четверых пленников на свободу. Селим не хочет уподобляться злым и мстительным людям. На своём примере он показывает, что такое доброта и благородство. Опера заканчивается восхвалением Селима.
Главная мысль оперы в том, что человеку необходимо научиться прощать даже своих врагов, не совершать злых поступков. Честность и благородство всегда поможет найти выход из трудной ситуации.
Читательский дневник.
Оперы. Все пересказы
- Балет Ромео и Джульетта
- Беллини — Норма
- Бородин — Князь Игорь
- Вагнер — Валькирия
- Вагнер — Гибель богов
- Вагнер — Золото Рейна
- Вагнер — Летучий голландец
- Вагнер — Лоэнгрин
- Вагнер — Тангейзер
- Вебер — Вольный стрелок
- Верди — Аида
- Верди — Бал-маскарад
- Верди — Дон Карлос
- Верди — Зигфрид
- Верди — Луиза Миллер
- Верди — Макбет
- Верди — Набукко
- Верди — Риголетто
- Верди — Травиата
- Верди — Трубадур
- Верди — Фальстаф
- Гендель — Оттон
- Гершвин — Порги и бесс
- Глинка — Иван Сусанин (Жизнь за царя)
- Глинка — Руслан и Людмила
- Глюк — Орфей и Эвридика
- Гуно — Фауст
- Даргомыжский — Русалка
- Доницетти — Дон Паскуале
- Доницетти — Любовный напиток
- Доницетти — Лючия ди Ламмермур
- Жизель
- Жорж Бизе — Кармен
- Иисус Христос — суперзвезда рок-опера
- Кальман — Принцесса цирка (Мистер Икс)
- Корсар
- Лебединое озеро
- Леонкавалло — Паяцы
- Масканьи — Сельская честь
- Моцарт — Волшебная флейта
- Моцарт — Дон Жуан
- Моцарт — Похищение из сераля
- Моцарт — Свадьба Фигаро
- Мусоргский — Борис Годунов
- Мусоргский — Хованщина
- Мюзикл Кошки
- Пуччини — Богема
- Пуччини — Джанни Скикки
- Пуччини — Мадам Баттерфляй (Чио-Чио-сан)
- Пуччини — Манон Леско
- Пуччини — Принцесса Турандот
- Пуччини — Тоска
- Рахманинов — Алеко
- Римский-Корсаков — Золотой петушок
- Римский-Корсаков — Псковитянка
- Римский-Корсаков — Садко
- Римский-Корсаков — Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии
- Римский-Корсаков — Снегурочка
- Римский-Корсаков — Царская невеста
- Россини — Севильский цирюльник
- Рубинштейн — Демон
- Рыбников — Юнона и Авось
- Спящая красавица
- Тристан и Изольда
- Чайковский — Евгений Онегин
- Чайковский — Иоланта
- Чайковский — Пиковая дама
- Чайковский — Чародейка
- Чайковский — Щелкунчик