Индивидуальные доказательства
- ↑ Чарльз Осборн : бельканто операх Россини, Доницетти и Беллини. Amadeus Press, Портленд, Орегон, 1994, ISBN 0-931340-71-3 .
- ↑ Ричард Осборн: Rossini — жизни и работы. Перевод с английского Греты Вемейер. Список Verlag, Мюнхен 1988, ISBN 3-471-78305-9 .
- ↑ Il turco в Италии. В кн . : Reclam’s Opernlexikon. Электронная библиотека, том 52. Филипп Реклам июн, 2001, стр. 2595.
- ↑ Герберт Вайнсток : Россини — Биография. Перевод Курта Михаэлиса. Kunzelmann, Adliswil 1981 (1968), ISBN 3-85662-009-0 .
- ↑ Il turco в Италии. В: Оперный справочник Харенберга. 4-е издание. Meyers Lexikonverlag, 2003, ISBN 3-411-76107-5 , стр. 767 f.
- Детали исполнителей премьеры по либретто 1814 года.
- ^
- ↑ Джоаккино Россини. В: Андреас Оммер: Справочник всех полных записей оперы. Zeno.org , том 20.
макет
Вопреки мнению зрителей после мировой премьеры, это произведение — не просто плагиат от L’italiana в Алжире , а самостоятельная композиция. Он также содержит несколько удачных произведений, но не совсем по качеству своего предшественника. Либретто на высоком уровне. Это похоже на сатиру про стиль Буффо и «турецкую моду».
В музыкальном плане преобладают ансамблевые движения. Сольные арии и каватины, как правило, более низкого качества и в некоторых случаях даже исходят не от самого Россини.Примечательно, что ни одна ария не предназначена для актерской роли поэта.
Приборы
Оркестровый состав оперы включает следующие инструменты:
- Две флейты / две флейты пикколо, два гобоя, два кларнета, два фагота
- Два рожка, две трубы, один тромбон
- Литавры, большой барабан
- Струны
- Continuo
Музыкальные номера
В оперу входят следующие музыкальные номера:
Симфония
первый акт
- № 1. Вступление (Заида, Албазар, Просдочимо, хор): «Nostra patria è il mondo intero» (сцена 1)
- № 2. Каватин (Джеронио): «Vado in traccia d’una zingara» (сцена 3)
- № 3. Каватин (Фиорилла): «Non si dà follia maggiore» (сцена 5)
- Хор: «Вога, вога, терра, терра» (сцена 5)
- Каватинетта (Селим): «Cara Italia, alfin ti miro» (сцена 6)
- Дуэт (Фиорилла, Селим): «Серва!» — «Серво» (сцена 6)
- № 4. Трио (Просдочимо, Джеронио, Нарцисо): «Un marito — scimunito!» (Сцена

- № 5. Квартет (Фиорилла, Селим, Джеронио, Нарцисо): «Siete Turchi: non vi кредо» (сцена 9)
- № 6. Дуэт (Геронио, Фиорилла): «Per piacere alla signora» (сцена 13)
- № 7. Финал I (Хор, Зайда, Селим, Просдочимо, Нарцисо, Фиорилья, Джеронио, Албасар): «Gran meraviglie» (сцена 15)
Второй акт
- № 8. Дуэт (Селим, Джеронио): «D’un bell’uso di Turchia» (сцена 2)
- № 9. Хор и Каватина (Фиорилла): «Non v’è piacer perfetto» — «Se il zefiro si posa» (сцена 4)
- № 10. Дуэт (Селим, Фиорилла): «Credete alle femmine» (сцена 7)
- № 11. Аккомпаньятный речитатив и ария (Narciso): «Интези, ах! Tutto intesi »-« Tu seconda il mio discno »(сцена

- № 12. Ария (Албазар): «А! sarebbe troppo dolce »(сцена 10)
- № 13. Хор: «Amor la danza mova» (сцена 11)
- № 14. Квинтет (Джеронио, Нарцисо, Зайда, Селим, Фиорилла, хор): «О! Guardate Che Accidente! »(сцена 11)
- № 15. Аккомпаньяно-речитатив и ария (Фиорилла, хор): «I vostri cenci vi mando» — «Squallida veste, e bruna» (сцена 16)
- № 16. Финал II (Фиорилла, Джеронио, Просдочимо, Хор, Селим, Заида, Нарцисо): «Son la vite sul campo appassita» (сцена 18)
Приобретения
Из-за нехватки времени Россини не сочинил некоторые пьесы сам, возможно, они принадлежали Винченцо Лавинья , «Маэстро аль Чембало» премьеры. Сюда входят все речитативы секко, арии Джеронио (№ 2) и Албазар (№ 12), а также финал второго акта.
Цыганский хор в начале оперы основан на арии Лусиллы «Sento talor nell’anima» из оперы La scala di seta . Тема дуэта № 6 «Per piacere alla signora» принадлежит синьору Брускино .
Позже Россини дважды обработал музыку увертюры для Сигизмондо и Отелло . Он использовал несколько пьес для La gazzetta . К ним относятся дуэт Джеронио / Фиорилья «Per piacere alla signora» (№ 6), хор «Amor la danza mova» (№ 13) и квинтет «Oh! Guardate Che accidente! »(№ 14).
Музыка
В литературе особо выделяются следующие цифры:
- № 4. Трио (Просдоцимо, Джеронио, Нарцисо): «Un marito — scimunito!» Оркестровая мелодия на вытянутых басовых нотах, «искусно измененная декламация Буффо, капризные модуляции и элегантные вставки фраз из увертюры оперы»
- № 5. Квартет (Фиорилла, Селим, Джеронио, Нарцисо): «Siete Turchi»
- № 6. Дуэт (Джеронио, Фиорилла) «Per piacere alla signora». Неоднозначное, в шутку серьезное настроение, когда Фиорилла делает вид, что плачет.
- № 7. Финал I с красивыми ариями из Фиориллы, например. Б. «Chi servir non brama Amor»
- № 8. Дуэт (Селим, Джеронио): «D’un bell’uso di Turchia». Буйный дуэт с эффектом крещендо в блестящем конце.
- № 9. Cavatine (Fiorilla): «Se il zefiro si posa» с народным шармом.
- №14. Квинтет: «Ой! guardate che accidente! »Кульминация оперы,« двусмысленная фраза, ее блеск невозможно остановить, очень смешно, но и совершенно бессердечно ».
Синопсис
- Время: 18 век
- Место: В Неаполе и его окрестностях
Акт 1
На берегу моря недалеко от Неаполя
Поэт Просдоцимо (баритон) ищет сюжет для драматического буффонада . Он знакомится с группой цыган , в том числе с красивой, но несчастной Зайдой (меццо-сопрано) и ее доверенным лицом Албазаром (тенор). Может, цыгане подскажут? Друг Просдоцимо, упрямый, а иногда и глупый Джеронио (бас), ищет гадалку, чтобы посоветовать ему его семейные проблемы, но цыгане дразнят его. Зайда говорит Просдочимо, что она из турецкого гарема. Она и ее хозяин, князь Селим, были влюблены, но ревнивые соперники обвинили ее в неверности, и ей пришлось спасаться бегством в сопровождении Албазара. Тем не менее, она по-прежнему любит только одного мужчину — Селима. Просдочимо знает, что в Италию скоро прибудет турецкий принц. Может, он сможет помочь? Капризная молодая жена Джеронио Фиорилла (сопрано) начинает воспевать (в отличие от Зайды) радости свободной и неограниченной любви. Прибывает турецкий корабль, и принц высаживается. Это сам Селим (бас). Красивый турок сразу привлекает Фиориллу, и у нее стремительно развивается роман. Нарцисо (тенор) появляется в ее погоне. Он безуспешный поклонник Фиориллы, изображающей из себя друга своего мужа. Джеронио следует за ним, с ужасом узнав, что Фиорилла ведет турка домой, чтобы выпить его кофе!
Дом Джеронио
Фиорилла и Селим заигрывают. Джеронио робко входит, и Селим поначалу впечатлен его неожиданной кротостью, однако Нарцисо шумно ругает Джеронио. Домашнее хозяйство раздражает Селима, и он уходит после того, как тихо договорился о встрече с Фиориллой на своем корабле. Джеронио говорит Фиорилле, что больше не допустит ни турок, ни итальянцев в свой дом. Она сладко опровергает его жалобы, а затем, когда он смягчается, угрожает наказать его, получая еще большее удовольствие.
Морской берег ночью
Селим ждет Фиориллу. Вместо этого он встречает Зайду. Бывшие влюбленные в шоке и восторге еще раз заявляют о своей взаимной любви. Вновь появляется Нарцисо, за ним переодетая Фиорилла и преследующий Джеронио. Селим путает Фиориллу в покрывале с Заидой, и две женщины внезапно встречаются лицом к лицу. Фиорилла обвиняет Селима в предательстве. Зайда противостоит Фиорилле. Джеронио велит жене идти домой. Наступает бурный финал.
Акт 2
В гостинице
Селим дружно подходит к Джеронио, предлагая купить Фиориллу. Таким образом, Джеронио может избавиться от своих проблем и заработать немного денег. Джеронио отказывается. Селим клянется вместо этого украсть ее. После того, как они уходят, появляются Фиорилла и группа ее друзей, а за ней — Зайда. Фиорилла назначила встречу между ними и Селимом, чтобы турок был вынужден сделать выбор между двумя женщинами. В том случае, если он нерешителен, не желая терять ни одного из них. Зайда с отвращением уходит. Селим и Фиорилла ссорятся, но в конце концов примиряются. Как рассказывает поэт Джеронио, будет вечеринка. Фиорилла будет там, чтобы встретиться с Селимом, который будет в маске. Джеронио тоже должен пойти — замаскированный под турка! Нарцисо подслушивает это и решает воспользоваться ситуацией, чтобы взять самого Фиориллу, в отместку за ее прежнее безразличие. Джеронио оплакивает свою судьбу, что у него была такая ужасная, сумасшедшая жена. Проходит Албазар с костюмом — Заиде!
Бальный зал с маскарадами и танцорами
Фиорилла принимает Нарцисо за Селима, и Нарцисо уводит ее. Тем временем входят Селим с Зайдой, под впечатлением, что она Фиорилла. Джеронио в полном отчаянии, найдя две пары и двух Фиорильев! Нарцисо и Селим умоляют своих партнеров уйти с ними. В замешательстве и гневе Джеронио пытается остановить обе пары, но в конце концов они сбегают.
Вернувшись в таверну
Просдоцимо встречает Джеронио. Теперь они знают, что Селим был с Зайдой, и предполагают, что Фиорилла была с Нарцисо. Албазар подтверждает, что Селим обязательно останется с Заидой. Просдосимо советует Джеронио отомстить Фиорилле, притворившись разводом с ней и угрожая отправить ее обратно в семью.
Обнаружив обман Нарцисо, Фиорилла пытается найти Селима, но тот уже ушел с Зайдой. Она возвращается домой только для того, чтобы найти письмо о разводе и вывоз ее вещей из дома. Она опустошена позором, и ее немедленно покинули ее друзья.
Пляж
Селим и Зайда собираются отправиться в Турцию, а Фиорилла ищет лодку, чтобы отвезти ее обратно в ее родной город. Джеронио находит и прощает ее. Они нежно примирились. Обе пары воссоединились, и Просдокимо доволен своим счастливым концом.
Роль: Fiorilla (Сопрано)
Quant’è grato all’ alma mia. Elisabetta. Elisabetta, regina d’Inghilterra. РоссиниSuperbo, ah! tu vedrai. Lisinga. Деметрий и Полибий. РоссиниVorrei spiegarvi il giubilo. Fanny. La cambiale di matrimonio. РоссиниSombre foret. Mathilde. Вильгельм Телль. РоссиниQual colpo, ohime… Squallida veste e bruna. Fiorilla. Турок в Италии. РоссиниQual orribile sciagura!. Anaide. Моисей в Египте. РоссиниAmi alfin? E chi non ama?. Matilde. Матильда ди Шабран. РоссиниEn proie à la tristesse. La Comtesse. Граф Ори. РоссиниPour notre amour…Sur la rive étrangère. Mathilde. Вильгельм Телль. РоссиниAlla pompa m’appresso. Lisinga. Деметрий и Полибий. Россини
Wikipedia«Турок в Италии» (итал. Il turco in Italia) — комическая опера Джоакино Россини в двух актах на либретто Феличе Романи.
Премьера состоялась в Милане в театре «Ла Скала», 14 августа 1814 года.
За основу либретто «Турка в Италии» взято либретто одноимённой оперы Франца Зейдельмана (премьера которой состоялась в 1788 году в Дрездене), написанное Катерино Маццолой. В 1794 году пражской публике была представлена ещё одна опера на тот же сюжет Маццолы — композитора Франца Ксавера Зюссмайра под названием «Мусульманин в Неаполе». Теперь Феличе Романи переработал либретто в соответствии с замыслом Россини.
«Турок в Италии» составляет своего рода пару к «Итальянке в Алжире» — опере Россини, написанной годом ранее.
Партия Селима была написана специально в расчёте на певца Филиппо Галли, который и исполнил её на первом представлении оперы.
Премьера состоялась в Милане в театре «Ла Скала», 14 августа 1814 года.
Действие происходит в Неаполе, 18 век.
Поэт Просдочимо ищет сюжет для своей новой комедии, однако муза не слишком благосклонна к нему. Неожиданно ему приходит в голову, что сюжетом могла бы стать история, которая случилась с его знакомым, Доном Джеронио. Поэту нужно лишь наблюдать и направлять действия участников в нужное ему русло.
Ветреность и непостоянство супруги лишило сна дона Джеронио, он решает обратиться за советом и помощью к цыганке Зейде. Но и у Зейды теперь не лучшие времена: её жених, турок Селим, охваченный ревностью и подозревая девушку в неверности, решил убить её. Из-за этого она и сбежала в Неаполь.
Вскоре в город приезжает богатый турецкий принц. С первого взгляда он влюбляется в Фиориллу, жену Дона Джеронио, которая сама не прочь пофлиртовать с незнакомцем. Чувствуя себя ещё более несчастным, Джеронио сообщает поэту о новом увлечении жены. Просдочимо делает вид, что разделяет горе несчастного супруга, однако втайне доволен — история стремительно набирает обороты. Выясняется, что прибывший турецкий принц не кто иной, как Селим, мстительный поклонник Зейды.
Между тем Селим уговаривает Фиориллу бежать с ним. Поэта не устраивает такое развитие событий и он подстраивает встречу турка с Зейдой. Потухшая было страсть возрождается, Селим вновь влюблен в цыганку. Теперь уже Фиорилла мучается ревностью. Между женщинами начинается ссора.
Селим решает выкрасть Фиориллу в разгар карнавала, потому что её супруг Дон Джеронио отказался отдать её за выкуп.Об этом узнает Просдочимо и предлагает Зейде и Джеронио нарядиться так же, как Селим и Фиорилла
Нарчизо, тайно влюбленный в Фиориллу, решает одеться так же, как и турок, чтобы привлечь внимание девушки. Во время карнавала происходит путаница, и Фиорилла оказывается в руках у Нарчизо, Селим по ошибке получает Зейду
Пары клянутся друг другу в вечной любви.
Эта ситуация причиняет страдания Дону Джеронио, который по-прежнему любит Фиориллу. Поэт предлагает ему развестись с ветреной супругой. Джеронио соглашается и пишет письмо, где сообщает о предстоящем разводе.
Сердце Селима вновь принадлежит Зейде, вместе они отправляются в Турцию. Фиорилла, понимая, что проиграла, возвращается домой, где находит злосчастное письмо от мужа. Её охватывает паника, ведь теперь она потеряла почти все. Видя страдания супруги, Джеронио прощает её. Просдочимо рад, что все закончилось благополучно.









![Глава x "турок в италии" [1959 стендаль - собрание сочинений в пятнадцати томах. том 8]](http://shjest-strun.ru/wp-content/uploads/e/3/5/e351a1cf3f3d642305d8e1461dc29e60.jpeg)
















