Балет[править]
Идея балета принадлежала хореографу Рональду Хайнду.
Музыку Ф. Легара для балетного спектакля аранжировал Джон Ланчбери (John Lanchbery).
В 1975 году балетная версия «Веселой вдовы» увидела свет в Австралии. Успех превзошел все ожидания. Многие театры хотели взять в репертуар этот спектакль, однако в то время правами на него владел Австралийский балет. Лишь позже «Веселая вдова» была поставлена в 12 театрах.
Трёхактный балет пользуется не меньшим успехом, как и сама оперетта, по мотивам которой он был создан, он такой же веселый и неожиданный, и как и оперетта, восходит на сцены многих музыкальных театров (известна постановка Московского государственного театра балета классической хореографии, известного как Moscow Ballet La Classique).
См. балет (для увеличения просмотра кликнуть в правый нижний угол каждого видеоролика или поставить на увеличение Ctr + колесико мышки):
https://youtube.com/watch?v=U7zGhYoegmY Ballet: A Viuva Alegre de Franz Lehar — 1° Ato (Аранжировка: John Lanchberry). Часть 1 |
https://youtube.com/watch?v=Ta9OXNE7TwY Часть 2 |
https://youtube.com/watch?v=aDAX5vD7pts Часть 3 |
Премьера[править]
Премьера прошла в венском театр «Ан дер Вин» 30 декабря 1905 года.
Главные исполнители ролей: Ганна — сопрано Мицци Гюнтер (Mizzi Gunther) и Данило — баритон Луи Тройман (Louis Treumann); в других ролях: Валенсьенна (Valencienne) — Анни Вунш (Annie Wunsch), Камиль де Розилон (Camille de Rosillon) — Карл Мейстер (Karl Meister), барон Мирко Зета (Baron Mirko Zeta) — Siegmund Natzler.
Отзывы о новой постановке оказались весьма посредственными. Нет, это не было провалом, но и подобающего успеха не случилось
Тем не менее театр продолжал давать спектакль, который все больше и больше привлекал зрительское внимание.
Слава пришла к оперетте только на второй месяц, и вот тогда начались полные аншлаги. На лето театр закрывался, но когда осенью он вновь распахнул двери, зрители рвались на спектакль «Веселая вдова». На второй сезон Легар внес небольшие изменения в партитуру и дополнил оперетту увертюрой.
Музыкальные номера[править]
- Увертюра (написана в 1940 г.)
- Ансамбль (Verehrteste Damen und Herren)
- 1-й дуэт Валансьенны и Камилла (So kommen Sie!)
- Выход Ганны Главари (Frau Glawari darf keinen Pariser heiraten)
- Выход графа Данило (Da geh’ ich zu Maxim — «Пойду к „Максиму“ я»)
- Ансамбль «Белый танец» (Damenwahl)
- Вальс Данило (Wie die Blumen im Lenze erblueh’n)
- Финал I акта (Der junge Mann tanzt Polka)
- Вступление ко II акту и танец (Ich bitte, hier jetzt zu verweilen)
- Песня Ганны о Виле (Nun lasst uns aber wie daheim)
- Дуэт Ганны и Данило (Dummer, dummer Reitersmann — «Глупый всадник»)
- Ансамбль (Wie die Weiber — «Ради женщин»)
- 2-й дуэт Валансьенны и Камилла (Sieh dort den kleinen Pavillon — «Тот уютный павильон»); этот блестящий дуэт отсутствовал при первых представлениях, Легар включил его позднее
- Ансамбль у павильона (Ha! Ha!… Ha! Hanna und Camille!)
- Песня Данило о принце и принцессе (Es waren zwei Koenigskinder)
- Финал II акта (Allein liebt er mich, nur allein!)
- Песня гризеток (Ja, wir sind es, die Grisetten)
- Вальс-дуэт (Bei jedem Walzerschritt) — самый знаменитый вальс из «Весёлой вдовы»
- Финал (Ja, das Studium der Weiber ist schwer)
Первые постановки[править]
Через год постановка «Веселой вдовы» прошла в Берлине и на этот раз была встречена с истинным успехом — во всяком случае именно так уверял русский журнал «Театр и искусство» в № 34 за 1906 год, приглашая на постановку оперетты в России.
В 1909 году, аж через три года после премьеры в России, появился французский перевод, сделанный Робером де Флером (Robert de Flers)
и Гастоном де Кайаветом (Gaston de Caillavet).
Со временем про сатиру на экономику Черногории совсем забыли, и «Веселая вдова» стала опереттой про любовь.
Постановки в Россииправить
Имя композитора Ф. Легара пришло в Россию именно с «Веселой вдовой».
М. Дальский — первый русский Данило в «Весёлой вдове»
23 сентября 1906 года «Веселую вдову» показал петербургский театр «Пассаж», а через неделю — еще один театр, «Зимний Буфф». Здесь впервые в России прозвучал известный номер «Качели», принадлежащий перу композитора А. Голлендера, привезенный постановщиком А. Брянским из Берлина и поныне сохраняющийся в русских постановках «Веселой вдовы».
Потом, уже для советских постановок, драматурги В.Масс и М.Червинский несколько переработали сюжет и написали стихи к ариям на русском языке. В этой редакции и шли — и продолжают идти — все последующие русские постановки оперетты.