Венская опера: севильский цирюльник

Опера россини «севильский цирюльник» (il barbiere di siviglia) | classic-music.ru

“Севильский цирюльник”: содержание I картины II действия

Альмавива является к Бартоло в облике учителя музыки, который якобы пришел заменить заболевшего Базилио. Благодаря этому обману он “дает урок” Розине. Их дуэт не нравится Бартоло, решающему показать ученице и “учителю”, какие песни и как нужно петь.

Приходит Фигаро и предлагает побрить Бартоло. Пока доктор сидит с намыленным лицом, граф договаривается с любимой о побеге. Неожиданно является Базилио, но Фигаро, Альмавива и Розина начинают убеждать его в том, что у него горячка. Графу удается всучить настоящему учителю кошелек — и тот отправляется восвояси, “лечиться”. Бартоло начинает догадываться, что его морочат, и выгоняет всех, кроме Розины и служанки.

“Севильский цирюльник”. Краткое содержание I действия: картина I

В доме доктора Бартоло живет Розина, в которую с первого взгляда влюбляется граф Альмавива. Он приглашает музыкантов, чтобы они спели серенаду под ее окнами. Однако девушка не выходит на балкон, и молодой человек испытывает разочарование. Тут появляется Фигаро — местный весельчак и брадобрей, который знаком графу как известный пройдоха. Альмавива вступает с ним в разговор и просит за вознаграждение помочь ему жениться на Розине. Фигаро с радостью соглашается. Мужчины начинают составлять план, но тут из дома выходит Бартоло, который разговаривает сам с собой и выдает свое намерение незамедлительно жениться на своей воспитаннице. Он удаляется, и граф, убежденный, что на этот раз ему ничто не помешает увидеть любимую, снова поет серенаду от имени певца Линдора. Розина сначала отвечает ему с балкона, но затем неожиданно убегает. Фигаро советует Альмавиве переодеться солдатом и отправиться к Бартоло. Там граф должен изобразить пьяного, который уверен, что его отправили на постой именно в этот дом.

Известные исполнительницы арии Розины

Так уж сложилось, что среди любителей классической музыки большей популярностью пользуются женские арии. В частности, к числу наиболее часто исполняемых относится песенка, которую поет Розина (“Севильский цирюльник”, Россини) в начале II картины I действия). Одной из лучших исполнительниц считается Мария Каллас, которой удалось великолепно передать весь комизм ситуации. Ведь содержание арии следующее: Розина не прочь выйти замуж и обещает быть покорной женой, но только в том случае, если супруг не будет ей перечить. Если же он не захочет потакать её капризам, то она обещает стать настоящей мегерой и превратить его жизнь в ад.

Что касается российских исполнительниц этой арии из оперы “Севильский цирюльник”, то среди них можно отметить А. В. Нежданову, В. В. Барсову, В. Фирсову. Кроме того, это произведение принесло широкую известность одной из ярчайших оперных див современности — Анне Нетребко. Кстати, арию Розины исполнила также актриса с несомненным певческим дарованием Екатерина Савинова в фильме “Приходите завтра”. Эта картина имела большой успех, а главная героиня — Фрося Бурлакова — запомнилась всем.

Некоторые исполнители

Список примеров в этом разделе не основывается на авторитетных источниках, посвящённых непосредственно предмету статьи или её раздела.

Добавьте ссылки на источники, предметом рассмотрения которых является тема настоящей статьи (или раздела) в целом, а не отдельные элементы списка. В противном случае раздел может быть удалён. Эта отметка установлена 26 декабря 2020 года

Персонажи Некоторые исполнители за рубежом Некоторые исполнители в России
Граф Альмавива Джузеппе Ди Стефано (Италия), Луиджи Альва (Перу), Альфредо Краус (Испания), Фриц Вундерлих (Германия), Николай Гедда (Швеция), Роквелл Блейк (США), Франсиско Арайза (Испания), Хуан Диего Флорес (Перу) Васильев 3-й, Александр Додонов, Андрей Лабинский, Лев Леонов, Пётр Лодий, Михаил Михайлов, Иосиф Томарс, Дмитрий Усатов, Григорий Большаков, Иван Козловский, Сергей Лемешев, Владимир Нардов, Анатолий Орфёнов, Пётр Словцов, Соломон Хромченко, Сергей Юдин, Денис Королёв
Фигаро Камилло Эверарди (Италия), Маттиа Баттистини (Италия), Герман Прей (Германия), Артур Ринне, Тито Гобби (Италия), Титта Руффо (Италия), Чарльз Эдуард Хорн (Великобритания), Томас Хэмпсон (США), Бастианини, Этторе (Италия) Оскар Камионский, Григорий Климовский, Ипполит Прянишников, Иван Бурлак, Юрий Веденеев, Юрий Гуляев, Александр Инашвили, Николай Кондратюк, Юрий Мазурок, Пантелеймон Норцов, Лев Образцов, Андрей Батуркин, Дмитрий Хворостовский, Муслим Магомаев
Розина Жозефина Фодор-Менвьель (Франция), Полина Виардо (Франция), Тереза Берганса (Испания), Анаис Кастель (Франция), Мария Малибран (Испания), Нелли Мельба (Австралия), Лили Понс (Франция-США), Мария Каллас (США), Мария Ганфштенгль (Германия), Элина Гаранча (Латвия), Анна Касьян (Франция), Чечилия Бартоли (Италия), Джойс ДиДонато (США), Мария Байо (Испания), Мерилин Хорн (США) Надежда Ван-дер Брандт, Мария Леонова, Елена Карайкина-Лебедева, Евгения Мравина, Антонина Нежданова, Надежда Салина, Мария Славина, Наталья Акцери, Гоар Гаспарян, Ирина Журина, Мария Звездина, Елена Катульская, Мария Куренко, Евгения Мирошниченко, Вера Фирсова, Ирина Масленникова, Людмила Ерофеева, Ольга Кондина, Айсулу Хасанова
Бартоло Сальваторе Баккалони (Италия), Фриц Оллендорф (Германия), Энцо Дара (Италия), Бруно Пратико (Италия) Иван Гуляев, Николай Дюр, Отто Фюрер, Павел Журавленко, Владимир Лосский
Базилио Жозе ван Дам (Бельгия), Ласло Полгар (Венгрия), Руджеро Раймонди (Италия), Феруччо Фурланетто (Италия), Паоло Монтарсоло (Италия) Александр Антоновский, Алексей Ефремов, Филимон Коридзе, Фёдор Стравинский, Фёдор Шаляпин, Павел Журавленко, Матвей Горяинов, Алексей Кривченя, Владимир Лосский, Иван Матчинский, Александр Огнивцев, Иван Петров, Борис Штоколов

Музыкальные номера

Увертюра Sinfonia
Действие первое Atto primo
Картина перваяParte prima
1. Вступление («Тихо, без говора…») 1. Introduzione («Piano, pianissimo…»)
Каватина Альмавивы («Скоро восток…») Cavatina d’Almaviva («Ecco ridente in cielo…»)
Продолжение и финал вступления («Эй, Фиорелло?..») Seguito e Stretta dell’Introduzione («Ehi, Fiorello?..»)
Речитатив («Вот негодяи!..») Recitativo («Gente indiscreta!..»)
2. Каватина Фигаро («Место! Раздайся шире, народ!..») 2. Cavatina di Figaro («Largo al factotum della città…»)
Речитатив («Ах, да! Не жизнь, а чудо!..») Recitativo («Ah, ah! che bella vita!..»)
Речитатив («Сегодня в брак вступить с Розиной хочет…») Recitativo («Dentr’oggi le sue nozze con Rosina!..»)
3. Канцона Альмавивы («Если ты хочешь энать, друг прелестный…») 3. Canzone d’Almaviva («Se il mio nome saper voi bramate…»)
Речитатив («О, небо!..») Recitativo («Oh cielo!..»)
4. Дуэт Фигаро и Альмавивы («Мысль одна — добыть металла…») 4. Duetto di Figaro e d’Almaviva («All’idea di quel metallo…»)
Речитатив («Да здравствует мой барин!..») Recitativo («Evviva il mio padrone!..»)
Картина втораяParte seconda
5. Каватина Розины («В полуночной тишине…») 5. Cavatina di Rosina («Una voce poco fa…»)
Речитатив («Да, да, не уступлю!..») Recitativo («Sì, sì, la vincerò!..»)
Речитатив («Ах! Постой, цирюльник подлый…») Recitativo («Ah! Barbiere d’inferno…»)
6. Ария Базилио («Клевета вначале сладко…») 6. Aria di Basilio («La calunnia è un venticello…»)
Речитатив («Ну, что вы скажете?..») Recitativo («Ah! che ne dite?..»)
Речитатив («Отлично, сударь мой!..») Recitativo («Ma bravi! ma benone!..»)
7. Дуэт Розины и Фигаро («Это я? Ах, вот прелестно!..») 7. Duetto di Rosina e di Figaro («Dunque io son… tu non m’inganni?..»)
Речитатив («Могу теперь вздохнуть я…») Recitativo («Ora mi sento meglio…»)
8. Ария Бартоло («Я недаром доктор зоркий…») 8. Aria di Bartolo («A e un dottor della mia sorte…»)
Речитатив («Злись, бранись ты сколько хочешь…») Recitativo («Brontola quanto vuoi…»)
9. Финал первый («Эй, квартиру для постоя…») 9. Finale primo («Ehi di casa… buona gente…»)
Действие второе Atto secondo
Картина перваяParte prima
Речитатив («Вот случай неприятный!..») Recitativo («Ma vedi il mio destino!..»)
10. Дуэт Альмавивы и Бартоло («Будь над вами мир и радость!..») 10. Duetto d’Almaviva e di Bartolo («Pace e gioia sia con voi…»)
Речитатив («Скажите мне, синьор мой…») Recitativo («Insomma, mio signore…»)
Речитатив («Войдите, синьорина…») Recitativo («Venite, Signorina…»)
11. Ария Розины («Если сердце полюбило…») 11. Aria di Rosina («Contro un cor che accende amore…»)
Речитатив («Чудный голос!..») Recitativo («Bella voce!..»)
12. Ариетта Бартоло («Когда сидишь порою…») 12. Arietta di Bartolo («Quando mi sei vicina…»)
Речитатив («А, господин цирюльник…») Recitativo («Bravo, signor barbiere…»)
13. Квинтет («Дон Базилио! Что я вижу!..») 13. Quintetto («Don Basilio! Cosa veggo!..»)
Речитатив («Ах, вот беда стряслась!..») Recitativo («Ah! disgraziato me!..»)
Речитатив («И мне старик не верит!..») Recitativo («Che vecchio sospettoso!..»)
14. Ария Берты («Старичок решил жениться…») 14. Aria di Berta («II vecchiotto cerca moglie…»)
Картина втораяParte seconda
Речитатив («Так значит, с этим доном Алонзо…») Recitativo («Dunque voi, Don Alonso…»)
15. Буря 15. Temporale
Речитатив («Ну, влезли наконец…») Recitativo («Alfine eccoci qua!..»)
16. Терцет Розины, Альмавивы и Фигаро («Ах! Я рада…») 16. Terzetto di Rosina, d’Almaviva e di Figaro («Ah! qual colpo…»)
Речитатив («Ах, вот ещё несчастье!..») Recitativo («Ah, disgraziati noi…»)
17. Речитатив и ария Альмавивы («Зачем пред вами мне таить…») 17. Recitativo ed Aria d’Almaviva («Cessa di più resistere…»)
Речитатив («Выходит — я же одурачен…») Recitativo («Insomma, io ho tutti i torti!..»)
18. Финал второй («Заботы и волненья…») 18. Finale secondo («Di sì felice innesto…»)

[править] Автор

Пьер-Огюстен Карон (он же Бомарше) имел много общего со своим героем Фигаро. Представитель третьего сословия, он родился в семье часовщика и продолжил семейное ремесло; первоначально он и не собирался становиться драматругом. Но судьба этого человека делала такие крутые виражи, что свою профессию часовщика, в которой он, кстати, весьма преуспел и сделал гениальные изобретения, пришлось забыть, стать дворянином де Бомарше, накупить разных привелигерованных должностей, переквалифицироваться в бизнесмены и наконец вознестись на вершину мировой славы в качестве драматурга, — а литераторный стиль он оттачивал в полемиках, в основном — в судах, где он многократно фигурировал как ответчик по разным делам, в основном уголовным.

«Севильский цирюльник» в Мариинском театре

В 1783 году Екатерина Вторая приказала основать в Санкт-Петербурге Большой театр, который позже был переименован в честь императрицы Марии Александровны. В октябре 1882-го там был поставлен “Севильский цирюльник”. Мариинский театр задействовал в этом спектакле своих лучших актеров. Так, партию Бартоло исполнил Ф. И. Стравинский (отец известного композитора Стравинского), Альмавивы — П. А. Лодий, Розины — М. А. Славина, а Фигаро — Прянишников. “Севильский цирюльник” Мариинский театр во второй раз поставил в марте 1918 года, с участием Ростовского, Волевач, Каракаша, Серебрякова, Лосева, Денисова и Степанова. Кроме того, были еще две постановки — в 1940 и 1958 годах. А в октябре 2014-го состоялась премьера «Севильского цирюльника» с участием И. Селиванова, Э. Умерова, О. Пудовой, В. Коротича, Ф. Кузнецова и Е. Соммер.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Шесть струн
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: